본문 바로가기
성경 영어 필사 Bible Study

📘 Genesis 18:3-5 영어 필사 — “If I have found favour” 조건문으로 드리는 초대

by 지극성 2026. 3. 1.
반응형

✦ 카테고리 소개

  • 가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 영문법과 어휘를 함께 키우기 위한 영어공부 기록입니다. 본 글은 Douay–Rheims Bible(DRB) 구절을 바탕으로 학습용 한국어 풀이(의역), 문장 구조/문법 포인트, 핵심 단어 정리, 짧은 묵상을 함께 정리했습니다.

English Bible study, Genesis 18:3–5 (창세기 18:3–5)
English Bible study, Genesis 18:3–5 (창세기 18:3–5)

✦ 묶어서 정리한 이유
18:3은 정중한 초대의 **핵심 문형(If I have found favour… pass not away)**이 들어 있는 대표 절입니다. 18:4–5는 물·발 씻김·쉼·빵이라는 환대 구성 요소가 연속으로 펼쳐지는 확장이라, 필사는 18:3 한 절로 고정하고 나머지는 **템플릿(환대 3단)**으로 묶어 설명하는 게 자연스럽습니다.

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 18:3
And he said: Lord, if I have found favour in thy sight, pass not away from thy servant:

✦ 한국어 의역 (창세기 18:3–5)
“아브라함이 말하였다. ‘주님, 제가 당신 눈앞에서 호의를 얻었다면, 부디 이 종을 그냥 지나치지 말아 주십시오. 제가 물을 조금 가져와 발을 씻도록 하고, 나무 아래에서 잠시 쉬게 해 드리겠습니다. 그리고 빵 한 조각으로 기운을 돋우신 뒤에 길을 계속 가셔도 됩니다. 이렇게 당신들께서 이 종에게 들르신 김에요.’”

✦ 영문법 해설

  • Lord,: 호칭을 먼저 세워 관계의 위계를 고정합니다. 영어에서도 이름/호칭을 먼저 부르면 요청이 더 정중하게 들려요.
  • if I have found: 현재완료가 “지금까지의 상태/평가”를 끌고 옵니다. ‘방금 마음이 바뀐’ 게 아니라 ‘이미 누적된 호의’에 기대는 표현입니다.
  • found favour: favour는 ‘은혜/호감’이 섞인 단어라 거래 느낌이 약합니다. 부탁이지만 흥정이 아니라 관계의 언어로 들립니다.
  • in thy sight: 평가의 기준을 “상대의 눈”에 둡니다. “내가 괜찮은 사람이라서”가 아니라 “당신이 어떻게 보시느냐”로 중심을 옮겨요.
  • pass not away: 부정 명령(Do not…)을 고어식으로 단단하게 표현합니다. 부정이지만 공격적이라기보다 “간절한 예의”가 됩니다.
  • from thy servant: 자신을 servant로 낮추면서도, 동시에 ‘관계’가 생깁니다. 요청은 낮춤에서 힘을 얻기도 합니다.
  • And he said: 서술자가 말의 시작을 표시해 “이제부터는 대화 장면”임을 알려줍니다. 같은 문장도 대화 표지가 붙으면 체감이 달라집니다.

✦ 영어 학습 포인트 심화

  • 조건문이 ‘조건’이 아닐 때: If I have found favour는 사실상 “허락해 주시겠습니까”의 정중한 우회로입니다. 영어에서 완곡한 요청은 종종 조건문을 빌립니다. 일상에서도 “If you don’t mind…”가 같은 계열이에요.
  • 완곡한 부정 명령: pass not away는 거절을 전제로 싸우지 않습니다. 대신 “지나치지 말아 달라”는 부드러운 고정으로 상대의 선택을 존중하는 모양을 갖춥니다. 말하기에서 부정은 공격이 아니라 보호막이 될 수 있어요.
  • 관계어휘로 요청을 세우기: servant라는 단어는 자기를 낮추지만, 동시에 “내가 당신을 섬기겠다”는 역할을 선언합니다. 영어 요청 문장도 “I’m happy to…” 같은 역할 선언을 곁들이면 훨씬 부드러워집니다.
  • 짧은 문장에 담긴 전략: 이 절은 길게 설명하지 않고도 목적(머물러 달라)을 달성합니다. 문장이 짧을수록 핵심 동사(pass)가 더 눈에 띄고, 독자는 요청의 중심을 놓치지 않습니다.

✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴

  1. If I have found + 명사 + in your sight, …
  2. Please do not + 동사, … (pass not away의 현대형)
  3. Let me + 동사 + for you
  4. Rest under + 장소
  5. After you + 동사, you may + 동사

예문 10 문장

  1. If I have found favor in your sight, please stay a little longer.
  2. If I have found kindness with you, don’t pass by too quickly.
  3. Please do not leave yet—I’d like to help.
  4. Let me bring you some water.
  5. Let me prepare something simple for you.
  6. Rest under the tree for a moment.
  7. Rest under the shade and cool down.
  8. After you eat, you may continue your journey.
  9. After you rest, you can decide what to do next.
  10. If you don’t mind, I’d love to serve you.

미니 대화 (4줄)
A: We should keep going.
B: If you don’t mind, please stay a moment.
A: What do you have in mind?
B: Just water and a little bread—then you can go.

✦ 단어 풀이

단어품사뉘앙스성경적 용례/느낌
favour 명사 호의+은혜 거래가 아니라 관계에서 흘러나오는 선의
sight 명사 시야/평가 기준 “당신의 눈에”로 판단 주체를 상대에게 둠
pass 동사 지나가다/넘어가다 방문/기회가 ‘스쳐 감’이 되지 않게 붙잡는 동사
away 부사 멀리 거리감이 커질수록 관계가 끊어짐을 암시
servant 명사 종/섬기는 자 낮춤이면서도 섬김의 의지 표명
Lord 명사 주인/주권자 요청이 ‘청원’의 톤으로 정렬됨
found 동사 발견하다/얻다 ‘내가 만든 호의’가 아니라 ‘얻게 된 호의’
if 접속사 조건 실제로는 완곡·예의의 문

✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 절은 요청이면서도, 힘으로 붙드는 말이 아닙니다. if로 시작하는 문장은 겉으로는 조건을 달지만, 실은 상대의 체면을 살려 주는 장치입니다. “당신이 보시기에 내가 호의를 얻었다면”이라고 말할 때, 아브라함은 판단의 주체를 자신에게 두지 않습니다. in thy sight라는 표현은 관계의 중심을 상대에게 옮기며, 부탁을 ‘권리’가 아니라 ‘허락’으로 만듭니다. pass not away는 부정 명령인데도 거칠지 않습니다. 부정이 공격이 될 때도 있지만, 여기서는 ‘관계를 지키는 울타리’처럼 작동합니다. 또 servant라는 단어 선택이 묘합니다. 자기 비하로만 들리기 쉬운데, 이 문맥에서는 “내가 섬기겠다”는 역할 선언이 됩니다. 영어에서 역할 선언은 요청을 무겁지 않게 해 줍니다. 시제도 눈여겨볼 만합니다. have found라는 완료는 지금 당장의 감정이 아니라, 이미 형성된 호의의 흐름에 기대고 있습니다. 그리고 마지막의 콜론(:)은 “이제 구체를 말하겠다”는 문장 리듬의 신호입니다. 말은 짧지만, 단어 선택과 구조가 정중함을 여러 겹으로 쌓아 놓습니다. 누군가를 붙잡고 싶을 때, 큰 목소리보다 이런 언어적 겸손이 더 멀리 갑니다. 결국 이 절은 ‘머물러 달라’가 아니라, ‘당신이 머물 수 있도록 내가 자리를 내겠다’라는 문장입니다.

 

※ 본문에 인용된 영어 성경 구절은 공공영역(Public Domain)으로 안내되는 DRB 텍스트를 기준으로 사용합니다. 공공영역/이용조건은 국가·관할에 따라 다를 수 있어 필요시 확인을 권장합니다.
텍스트 권리 안내: Project Gutenberg / eBible.org(Douay-Rheims 1899)


 

반응형