본문 바로가기
성경 영어 필사 Bible Study

📘 Genesis 20:3–6 영어 필사 — 꿈속 경고와 “I withheld thee”의 억제 문법

by 지극성 2026. 3. 6.
반응형

✦ 카테고리 소개

  • 가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 영문법과 어휘를 함께 키우기 위한 영어공부 기록입니다. 본 글은 Douay–Rheims Bible(DRB) 구절을 바탕으로 학습용 한국어 풀이(의역), 문장 구조/문법 포인트, 핵심 단어 정리, 짧은 묵상을 함께 정리했습니다.

English Bible study, Genesis 20:3–6 (창세기 20:3–6)
English Bible study, Genesis 20:3–6 (창세기 20:3–6)

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 20:6
And God said to him: And I know that thou didst it with a sincere heart: and therefore I withheld thee from sinning against me, and I suffered thee not to touch her.

✦ 한국어 의역 (창세기 20:3–6)
“하느님께서 밤의 꿈으로 아비멜렉에게 나타나 ‘네가 데려온 여인은 남편이 있으니 너는 죽을 것이다’라고 경고하신다. 아비멜렉은 자신이 건드리지 않았고, 속아서 한 일이라 호소한다. 하느님은 그의 마음을 아시며, 죄를 짓지 않도록 그를 막아 사라를 건드리지 못하게 하셨다고 말씀하신다.”

✦ 영문법 해설
And God said to him:
to + 대명사는 화살표처럼 대상(수신자)을 고정한다. 꿈 장면에서 ‘누가 누구에게 말하는가’가 먼저 박힌다.

I know that thou didst it…
know + that절은 인지/판단의 공식 문형이다. thou didst는 고어 과거 강조(조동사 do)로 “네가 한 것을” 분명히 찍는다.

with a sincere heart
with는 도구가 아니라 “상태/태도”를 들고 온다. sincere가 붙어 ‘고의가 아님’을 언어로 먼저 분리한다.

and therefore I withheld thee…
therefore는 논증 접속사다. 감정 호소(무죄 주장)를 “판단→결론(조치)”로 연결해 문장을 법정처럼 만든다.

withheld thee from ~ing
withhold + 목적어 + from ~ing는 ‘행동을 못 하게 막다’의 정식 표현이다. from이 “경계선”을 만들고, sinning이 금지 구역이 된다.

I suffered thee not to touch her
suffer는 현대의 “고통”이 아니라 “허락하다”의 고어 용법이다. thee not to ~가 이어지며 ‘허락하지 않았다’가 강하게 들린다.

✦ 영어 학습 포인트 심화
withhold A from ~ing는 일상에서도 강력한 표현이다. 단순히 stop보다 “권한을 가진 쪽이 경계선을 긋는다”는 톤이 있어서, 공문/보고서 문장에도 어울린다.

therefore는 문장을 논리적으로 보이게 만든다. 회의록이나 과제 글에서 ‘그래서’ 대신 therefore를 쓰면, 이유–결론 구조가 선명해진다. 다만 남발하면 딱딱해지니 핵심 결론에만 꽂는 게 좋다.

suffer의 고어 용법을 알면 성경 영어가 훨씬 쉬워진다. “permit/allow”로 치환하면 뜻이 풀린다. 이런 단어들은 문맥에 따라 현대 의미로 읽으면 오해가 생기니, 고전 텍스트에서는 먼저 ‘용법 전환’을 떠올리는 연습이 필요하다.

thou didst 같은 형태는 시험 영어엔 잘 안 나오지만, 독해력에는 도움이 된다. didst = did, thou = you로 바꿔서 읽으면 의미가 빠르게 잡힌다. 결국 핵심은 형태가 아니라 기능(과거 강조, 주어 표시)이다.

✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴 1) I know that + 문장
패턴 2) Therefore, I + 결론
패턴 3) withhold A from ~ing
패턴 4) allow/permit A to ~
패턴 5) It was done with + 명사(태도)

예문 10 문장

  1. I know that you tried your best.
  2. I know that it was not intentional.
  3. Therefore, we will revise the plan.
  4. Therefore, I can’t approve it today.
  5. They withheld him from speaking.
  6. I withheld myself from reacting.
  7. I can’t allow you to enter yet.
  8. The teacher permitted us to retake the test.
  9. It was done with a sincere intent.
  10. It was done with caution.

미니 대화(4줄)
A: Did he do it on purpose?
B: God said, “I know.”
A: Then why the warning?
B: “Therefore I withheld thee.”

✦ 단어 풀이 (표)

단어품사뉘앙스성경적 용례/느낌
sincere 형용사 진심의/순전한 고의와 과실을 분리
heart 명사 내면/동기 ‘행동의 뿌리’로 자주 등장
therefore 부사 그러므로 판결문 같은 연결
withheld 동사 억제하다 죄의 경계선을 긋는 조치
sinning 동명사 죄 짓는 행위 행동 자체를 금지 구역으로
against 전치사 대항하여 죄의 방향(대상)을 지정
suffered 동사 (고어) 허락하다 allow/permit로 읽기
touch 동사 닿다/건드리다 접촉 자체가 금지의 핵심

✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 단락은 “무죄”를 감정으로 말하지 않고 문법으로 판정한다. I know that…라는 인지 동사가 먼저 나오면서, 판단의 주체가 하느님 쪽으로 고정된다. thou didst처럼 과거를 강조하는 형태는 “사실 확인”의 톤을 강하게 만든다. 그런데 그 사실 확인이 곧 유죄 선언이 아니라 sincere heart라는 태도 규정으로 이어진다. 즉 문장 자체가 고의/과실을 나누어 읽게 한다. therefore는 도덕적 훈계가 아니라 논리적 귀결처럼 들리게 만드는 장치다. withhold A from ~ing에서 from은 ‘선’을 긋는 전치사다. 죄가 단지 나쁜 생각이 아니라, 넘지 말아야 할 선을 가진 영역으로 느껴진다. I suffered thee not to…에서 not의 위치는 허락의 부정이다. “하지 말라”가 아니라 “허락하지 않았다”로 말하면, 통제권이 더 선명해진다. 이 단락은 죄를 막는 방식도 감정이 아니라 문장 구조로 보여준다. 언어가 바뀌면 책임의 그림도 바뀐다. 결국 ‘죄를 짓지 않게 하신다’는 말이, 여기서는 전치사와 동사 결합으로 구체화된다.

 

※ 본문에 인용된 영어 성경 구절은 공공영역(Public Domain)으로 안내되는 DRB 텍스트를 기준으로 사용합니다. 공공영역/이용조건은 국가·관할에 따라 다를 수 있어 필요시 확인을 권장합니다.
텍스트 권리 안내: Project Gutenberg / eBible.org(Douay-Rheims 1899)


 

반응형