본문 바로가기
성경 영어 필사 Bible Study

📘 Genesis 22:5–8 영어 필사 — 아버지와 아들의 대화, 하나님이 친히 준비하신다

by 지극성 2026. 3. 10.
반응형

✦ 카테고리 소개

  • 가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 영문법과 어휘를 함께 키우기 위한 영어공부 기록입니다. 본 글은 Douay–Rheims Bible(DRB) 구절을 바탕으로 학습용 한국어 풀이(의역), 문장 구조/문법 포인트, 핵심 단어 정리, 짧은 묵상을 함께 정리했습니다.

English Bible study, Genesis 22:5–8 (창세기 22:5–8)
English Bible study, Genesis 22:5–8 (창세기 22:5–8)

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)

Genesis 22:5
And Abraham said to his young men: Stay you here with the ass; I and the boy will go with speed as far as yonder, and after we have worshipped, will return to you.

Genesis 22:6
And he took the wood for the holocaust, and laid it upon Isaac his son: and he himself carried in his hands fire and a sword. And as they two went on together,

Genesis 22:7
Isaac said to his father: My father. And he answered: What wilt thou, son? Behold, saith he, fire and wood: where is the victim for the holocaust?

Genesis 22:8
And Abraham said: God will provide himself a victim for an holocaust, my son. So they went on together.

✦ 한국어 의역 (창세기 22:5–8)

아브라함이 젊은 종들에게 말했다.
“너희는 나귀와 함께 여기 머물러 있어라. 나와 아이는 저기까지 빨리 가서 예배하고, 다시 너희에게 돌아오겠다.”

그는 번제에 쓸 장작을 이사악에게 지워 주었고, 자신은 손에 불과 칼을 들었다.
그렇게 두 사람은 함께 걸어갔다.

이사악이 아버지에게 말했다.
“아버지.”
아브라함이 대답했다.
“왜 그러느냐, 아들아?”
이사악이 말했다.
“불과 장작은 여기 있는데, 번제할 제물은 어디 있습니까?”

아브라함이 말했다.
“내 아들아, 하느님께서 친히 번제 제물을 마련하실 것이다.”
그리고 두 사람은 함께 걸어갔다.

✦ 영문법 해설

Stay you here는 현대영어에서는 흔치 않은 어순이지만, 고어체 명령문의 결을 보여 준다. 강세가 stay에 실리면서 “여기에 남아 있으라”는 분리 명령이 분명해진다.

I and the boy will go with speed as far as yonder에서 with speed는 빠르게, 지체 없이의 뜻을 준다. as far as yonder는 정확한 지명보다 “저기 보이는 저쪽” 같은 거리감 있는 방향을 나타내어 장면의 시각성을 높인다.

after we have worshipped, will return to you는 시간절 다음에 미래 결과가 이어지는 구조다. 문법상 자연스럽지만, 내용상으로는 독자에게 큰 질문을 남긴다. 아브라함이 실제로 둘이 함께 돌아올 것을 기대하는지, 믿음의 언어로 말하는지는 본문이 열어 둔다.

laid it upon Isaac his son에서 목적어 it가 먼저 나오고, 그 무게를 받는 대상 Isaac his son이 뒤에 놓인다. 단순한 운반 묘사지만, “그 아들 위에 놓인 나무”라는 장면이 강하게 남는다.

he himself carried in his hands fire and a sword에서 himself가 강조 역할을 한다. 아브라함이 책임의 핵심 물건을 직접 들고 있다는 점이 문장 안에서 도드라진다.

And as they two went on together는 6절 끝에 걸려 있는 연결 문장처럼 보이지만, 실제로는 매우 중요한 반복 표지다. together가 반복되면서 두 사람의 가까움이 오히려 다가오는 비극을 더 아프게 만든다.

What wilt thou, son?에서 wilt thou는 현대영어 do you want와 비슷한 뜻으로 이해할 수 있다. 그러나 고어 문체 덕분에 다정하면서도 엄숙한 울림이 남는다.

where is the victim for the holocaust? 는 단순 정보 질문이 아니다. 이미 준비물의 목록을 확인한 뒤 마지막 하나의 부재를 지적하는 구조라서, 이 질문은 상황의 핵심을 찌르는 화용론적 질문이 된다.

God will provide himself a victim에서 himself는 “친히”라는 강조로 읽을 수 있다. 하나님이 단순히 찾아 주시는 것이 아니라, 직접 마련하신다는 고백의 무게가 담긴다.

✦ 영어 학습 포인트 심화

together의 반복은 어휘는 쉽지만 문학적으로는 매우 중요하다. 같은 단어가 반복될 때 영어 성경은 종종 정보 반복이 아니라 정서 강조를 한다. 여기서는 “함께 걷는다”는 말이 따뜻하기보다 더 아프게 들린다.

victim은 현대영어에서 피해자를 먼저 떠올리기 쉬우나, 성경 제의 문맥에서는 희생 제물의 뜻으로 읽어야 한다. 그래서 단어 하나도 일반영어 감각만으로 처리하면 의미가 흔들릴 수 있다. 문맥에 따른 semantic field를 구분하는 연습이 필요하다.

provide는 일상영어의 공급하다보다 훨씬 깊은 신앙 언어로 기능한다. 부족한 것을 메운다는 차원을 넘어, 보이지 않는 곳에서 이미 준비해 두시는 하나님의 선행성을 드러낸다. 이 절에서는 답변이면서 동시에 고백이다.

My father / my son의 호칭은 짧지만 관계의 중심을 붙든다. 질문과 대답의 내용만 보면 제사 준비에 대한 대화인데, 호칭이 삽입되면서 이 장면은 신학적 시험을 넘어 가족의 대화가 된다. 그래서 본문의 상처가 더 깊게 남는다.

✦ 표현 확장 · 말하기 연습

Stay here and wait.
여기 머물며 기다려라.

We will go and worship.
우리는 가서 예배할 것이다.

They went on together.
그들은 함께 계속 걸어갔다.

Where is the offering?
제물은 어디 있습니까?

God will provide.
하나님께서 마련하실 것이다.

예문 1. Abraham separates the servants before the final ascent.
예문 2. Worship is mentioned before sacrifice is explained.
예문 3. Isaac carries the wood without knowing the whole story.
예문 4. The father carries fire and the sword with his own hands.
예문 5. Their togetherness becomes more painful with every step.
예문 6. Isaac’s question is innocent, but it cuts deeply.
예문 7. Abraham answers with faith before he sees the provision.
예문 8. The missing victim becomes the center of the dialogue.
예문 9. Sometimes the holiest words are spoken under the greatest strain.
예문 10. “God will provide” is both an answer and a confession.

미니 대화
A: Why is Isaac’s question so powerful?
B: Because he names what is missing after noticing what is present.
A: And Abraham’s answer sounds calm.
B: Yes, but that calm is carrying enormous pain.

✦ 단어 풀이

단어품사뉘앙스성경적 용례
stay 동사 머물다, 멈추다 분리와 경계 설정의 언어
worshipped 동사 예배하다, 경배하다 제의와 하나님 앞 섬김의 핵심 표현
return 동사 돌아오다 회복, 귀환, 약속의 여운
laid 동사 올려놓다, 지우다 물리적 배치가 상징이 되는 경우 많음
together 부사 함께, 동행 관계와 결속, 또는 긴장의 심화
father 명사 친밀함과 권위의 결합 신뢰와 순종의 관계를 동시에 보여 줌
victim 명사 희생 제물 제사의 대상, 대속의 그림자
provide 동사 준비하다, 마련하다 하나님의 선행적 돌보심을 표현
himself 대명사 친히, 직접 주체의 강한 강조
speed 명사 신속함, 지체 없음 행동의 즉각성과 결단을 부각

✦ 묵상 (언어 관점 보강)

이 단락은 움직임 속에서 대화가 열린다.
말보다 먼저 분리가 일어나고, 준비물이 다시 확인되고, 그다음에야 질문이 나온다.
“Stay you here”는 단순한 대기 명령이 아니라 이제부터의 장면이 매우 내밀하고 결정적이라는 경계선이다.
그 뒤 “we have worshipped”라는 표현이 먼저 나오는 것도 인상적이다.
아브라함은 아직 번제의 칼날 앞에 있지만, 그 행위를 먼저 예배의 언어 안에 놓는다.
이사악이 장작을 지고, 아브라함이 불과 칼을 든다는 배치는 단어 선택만으로도 상징을 만든다.
특히 “they two went on together”는 반복될수록 따뜻한 문장이 아니라 아픈 문장이 된다.
가장 사랑하는 관계가 가장 무거운 시험의 현장으로 함께 걸어가기 때문이다.
7절의 질문은 문법적으로는 단순 의문문이지만, 화용론적으로는 사건의 핵심 결핍을 드러내는 질문이다.
불도 있고, 장작도 있는데, 제물이 없다는 사실은 이 문장 하나로 모든 긴장을 표면 위로 끌어올린다.
아브라함의 대답은 미래 시제의 신앙 고백이다.
보이지 않지만 “will provide”라고 말하는 순간, 언어는 현실을 설명하는 도구를 넘어 믿음을 붙드는 자리가 된다.
이 본문은 결국 함께 걷는 발걸음 사이에서, 믿음이 가장 아픈 방식으로 말해지는 순간을 보여 준다.

 

※ 본문에 인용된 영어 성경 구절은 공공영역(Public Domain)으로 안내되는 DRB 텍스트를 기준으로 사용합니다. 공공영역/이용조건은 국가·관할에 따라 다를 수 있어 필요시 확인을 권장합니다.
텍스트 권리 안내: Project Gutenberg / eBible.org(Douay-Rheims 1899)


 

반응형