본문 바로가기
성경 영어 필사 Bible Study

📘 Genesis 11:29 영어 필사 — “married wives” 이름이 관계를 만들고, 관계가 서사를 연다

by 지극성 2026. 2. 2.
반응형

✦ 카테고리 소개

가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 자연스럽게 영문법과 어휘력을 함께 키우기 위한 학습 공간입니다. 영어 성경은 Douay–Rheims Bible(DRB)을 사용하며, 각 구절을 한국어 의역과 함께 문장 구조, 문법 포인트, 단어 풀이, 묵상까지 통합적으로 정리하여 누구나 성경과 영어를 동시에 공부할 수 있도록 구성했습니다.


English Bible study, Genesis 11:29 (창세기 11:29)
English Bible study, Genesis 11:29 (창세기 11:29)

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 11:29
And Abram and Nachor married wives: the name of Abram's wife was Sarai: and the name of Nachor's wife, Melcha, the daughter of Aran, father of Melcha, and father of Jescha.

✦ 한국어 의역 (창세기 11:29)
“아브람과 나호르는 각각 아내를 맞이했다. 아브람의 아내 이름은 사라였고, 나호르의 아내는 밀카였는데, 밀카는 하란의 딸로서(즉 롯의 집안과 같은 뿌리의 가지에서) 밀카와 이스카의 아버지인 그 하란에게서 난 딸이었다.”

✦ 영문법 해설
married wives는 현대식 “married”만으로도 충분할 수 있지만, wives를 덧붙여 ‘각자 결혼했다’를 명확히 한다. 한 사람의 결혼이 아니라, 형제 둘의 혼인이 동시에 진행된다.

콜론(:)이 두 번 나오며 정보가 계단처럼 내려온다. “결혼” → “아브람의 아내 이름” → “나호르의 아내 이름” 순으로, 서사가 혈통에서 관계로 이동한다.

the name of Abram's wife was Sarai에서 of-구문은 소유를 단정한다. 현대 영어는 “Abram’s wife was Sarai”로 짧게 할 수 있지만, 고전 문체는 “the name of…”로 이름을 ‘명명 행위’처럼 강조한다.

and the name of Nachor's wife, Melcha는 중간에 쉼표로 동격을 만든다. “그 아내, 즉 밀카”라는 식으로, 설명이 이름을 붙잡아 놓는다.

the daughter of Aran이 붙으면서 관계가 복잡해진다. 이 절은 단지 결혼 발표가 아니라, 결혼이 가문 구조 안에서 어떻게 자리 잡는지까지 보여 준다.

father of Melcha, and father of Jescha는 같은 정보를 반복해, 아란의 위치를 다시 고정한다. “이 아란은 밀카의 아버지이자, 이스카의 아버지인 바로 그 하란”이라는 식의 확정이다.

✦ 영어 학습 포인트 심화
“the name of … was …” 구조는 영어에서 소개/기록 문체로 자주 쓰인다. 일상 대화에서는 “Her name was…”가 더 자연스럽지만, 기록 글에서는 the name of를 쓰면 조금 더 격식이 생긴다.

동격(apposition)은 쉼표 하나로 관계를 단숨에 정리한다. “Nachor’s wife, Melcha,”처럼 쉼표로 이름을 끼워 넣는 방식은 읽는 속도를 늦추고, 그 정보를 더 ‘확정’하게 만든다.

daughter of는 단순 가족관계가 아니라 ‘연결의 의도’를 가진 표현이 된다. 계보가 계속 나오는 이유는, 결혼이 개인 로맨스가 아니라 가족/역사의 줄기 속에서 이해되기 때문이다. 영어 텍스트는 그 관점을 문법으로 유지한다.

이 절은 길고 쉼표와 콜론이 많다. 이런 문장은 “큰 덩어리로 한 번에” 읽기보다, 콜론을 기준으로 호흡을 나눠 읽으면 의미가 잘 잡힌다. 문장부호가 독해의 숨표다.

✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴 1) S married (a) wife / got married
패턴 2) the name of A was B (기록 소개)
패턴 3) A’s wife was B (간단 소개)
패턴 4) B, the daughter of C (동격+관계)
패턴 5) father of A, and father of B (반복으로 확정)

예문 10 문장

  1. He got married and started a new chapter.
  2. The name of the place was familiar to me.
  3. Her name was Sarai in the old record.
  4. My friend’s sister, the daughter of his father’s first marriage, visited us.
  5. She is Mina, the daughter of my mentor.
  6. The name of the project was “Bridge.”
  7. He is the father of two children, and the father of hope in our home.
  8. They married and their families became connected.
  9. The record lists the names so we don’t lose the line.
  10. She is my cousin, the daughter of my aunt.

미니 대화 (4줄)
A: Why so many names in one verse?
B: Because names map relationships, not just people.
A: So marriage is part of the line.
B: Yes—connection becomes destiny.

✦ 질문의 화용론(왜 이렇게 말하는가)
이 절은 “아브람이 누구와 연결되는가”를 독자의 머릿속에 고정하려는 문장이다. 서사는 곧 관계를 통해 진행되므로, 이름을 구체적으로 찍어 두어 다음 사건에서 길을 잃지 않게 한다.

✦ 고어 문형 포인트
콜론(:)으로 정보를 이어 붙이는 방식은 고전 번역에서 자주 보인다. 현대식으로는 문장을 둘이나 셋으로 나눌 법한 내용을, 한 문장 안에서 ‘기록’처럼 이어 간다.

✦ 대체 표현 5개(의미 유지)

  • Abram and Nahor married; Abram’s wife was Sarai, and Nahor’s wife was Milcah, Haran’s daughter.
  • Abram married Sarai, and Nahor married Milcah, the daughter of Haran.
  • Their marriages are recorded: Sarai for Abram, Milcah for Nahor, linked to Haran’s line.
  • Abram’s wife was Sarai; Nahor’s wife was Milcah, from Haran’s family.
  • The text names their wives to show how the families connect.

✦ 단어 풀이

단어품사뉘앙스성경적 용례/느낌
Abram 고유명사 아브람 서사의 중심 인물
Nachor 고유명사 나호르 가족의 분기
married 동사 혼인하다 관계의 시작, 새 단락
wives 명사 각자의 아내 복수로 ‘동시 진행’ 강조
name 명사 명명/기억 관계를 지도처럼 고정
Sarai 고유명사 사래 약속 이야기의 핵심
Melcha 고유명사 밀카 가계 연결의 고리
daughter 명사 혈통·관계 표지
father 명사 아버지 계보의 기준점
Jescha 고유명사 이스카 관계 확정용 추가 이름

✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 절은 “사람”보다 “관계”를 말한다. married wives라는 표현은 개인의 결혼이 아니라, 공동체의 결합처럼 들린다. 그리고 곧바로 the name of… 가 나온다. 이름을 말하는 방식이 단순 소개가 아니라, 기록의 확정이다. 이름은 잊히기 쉬운 것을 붙잡아 두는 언어다.
콜론이 두 번 들어가면서, 문장은 정보의 층을 쌓는다. 결혼이라는 큰 사건 위에 이름이 올라가고, 그 이름 위에 다시 “daughter of Aran”이 얹힌다. 문장 부호가 계단이 되고, 독자는 그 계단을 올라가며 관계 구조를 본다. 강조는 감탄이 아니라 ‘반복’이다. father of Melcha, and father of Jescha라고 두 번 확인하는 이유는, 사람을 미화하려는 게 아니라 관계를 헷갈리지 않게 하려는 것이다.
부정어는 없지만, 이 절의 언어는 묘하게 긴장된다. 왜냐하면 관계는 축복이기도 하지만, 갈등의 통로이기도 하기 때문이다. 사래라는 이름이 등장하는 순간, 독자는 아직 모르는 질문을 품게 된다. 이 여인에게서 무엇이 시작될까. 이 결혼은 약속으로 이어질까, 막힘으로 이어질까.

언어 요소로 보면, 이 절은 ‘소유(’s)’가 계속 나온다. Abram’s wife, Nachor’s wife. 관계가 소유로만 환원된다는 뜻이 아니라, 기록이 관계를 “정의”하는 방식이다. 정의는 다음 행동을 가능하게 한다. 누가 누구인지가 분명해야, 하나님이 부르실 때 그 부르심이 “어디로 연결되는지”가 보인다.
나는 내가 맺는 관계들을 어떤 언어로 기록하는지 돌아보게 된다. 이름을 부를 때, 나는 그 사람을 한 존재로 세우는가, 아니면 내 목적에 붙여 두는가. 성경의 계보는 사람을 이용하지 않는다. 이름을 남겨, 그 사람이 이야기에서 지워지지 않게 한다. 그 태도 자체가 묵상이 된다.

반응형