본문 바로가기
성경 영어 필사 Bible Study

📘 Genesis 16:13–14 영어 필사 — “Thou the God who hast seen me” ‘보심’이 이름이 되고, 장소가 된다

by 지극성 2026. 2. 24.
반응형

✦ 카테고리 소개

  • 가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 영문법과 어휘를 함께 키우기 위한 영어공부 기록입니다. 본 글은 Douay–Rheims Bible(DRB) 구절을 바탕으로 학습용 한국어 풀이(의역), 문장 구조/문법 포인트, 핵심 단어 정리, 짧은 묵상을 함께 정리했습니다.

English Bible study, Genesis 16:13 (창세기 16:13)
English Bible study, Genesis 16:13 (창세기 16:13)

묶어서 정리하는 이유(16:13–14)
16:13은 하갈이 하나님을 이름으로 고백하는 절이고, 16:14는 그 고백이 **지명(우물 이름)**으로 굳어진 결과다. 고백이 공중에 흩어지지 않고 “장소”로 남는 흐름이라, 두 절을 함께 두면 “말 → 기억의 표식”이 자연스럽게 이어진다.

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 16:13
And she called the name of the Lord that spoke unto her: Thou the God who hast seen me. For she said: Verily here have I seen the hinder parts of him that seeth me.

✦ 한국어 의역 (창세기 16:13–14)
“하가르는 자기에게 말씀하신 주님의 이름을 이렇게 불렀다. ‘당신은 나를 보시는 하느님이십니다.’ 그리고 그녀는 말한다. ‘정말로, 여기에서 나를 보시는 그분을 내가 뒤따라 보듯이 마주 보았다.’ 그래서 그 우물은 ‘살아 계시며 나를 보시는 분의 우물’이라 불리게 되었고, 그곳은 카데스와 베렛 사이에 있다.”

✦ 영문법 해설
called the name of the Lord는 “주님의 이름을 불렀다”이면서 동시에 “주님을 이렇게 불렀다”의 의미를 가진다. 이름을 부르는 행위가 곧 관계의 선언이 된다.

that spoke unto her는 관계절로 “말씀하신 분”을 특정한다. God의 추상이 아니라 “말한 분”으로 연결되며, 경험이 문법으로 고정된다.

Thou the God…는 be동사가 생략된 호격/선언처럼 들린다. 문장이 짧아지면서 고백의 강도가 오히려 더 세게 박힌다.

who hast seen me는 고어 현재완료(hast + p.p.)로, ‘한 번 보심’이 아니라 ‘보심이 나를 붙들고 있다’는 체감을 준다.

Verily는 “참으로”의 강조 부사로, 감정의 과장이 아니라 진술의 엄숙함을 만든다.

the hinder parts는 독특한 표현으로, “정면으로 다 담지 못한 채, 뒤쪽만 보듯”이라는 거리감이 남는다. 하나님을 ‘완전히 소유’ 하지 않고, 경외 속에서 말하는 문장이다.

✦ 영어 학습 포인트 심화
Thou the God…는 문법적으로 불완전해 보이지만, 그래서 더 고백처럼 들린다. 영어에서도 때로 be동사를 생략하면 문장이 ‘설명’이 아니라 ‘선언’이 된다.

see가 반복되면서 시선의 방향이 바뀐다. 앞부분에서는 하갈이 “멸시”의 시선 속에 있었지만, 여기서는 “보심”이라는 시선이 하갈을 살린다. 같은 ‘보기’가 전혀 다른 세계를 만든다.

hast seen의 완료형은 사건을 닫지 않는다. “보셨고 끝”이 아니라, “보심이 계속 유효”하다는 느낌이 남아 묵상에 깊이를 준다.

지명(우물 이름)을 붙이는 성경 문장은 기억의 기술이다. 영어에서는 이름이 길어도 그대로 밀어붙이며, 그 길이가 의미를 담는 그릇이 된다.

✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴 1) You are the God who ~
패턴 2) (Someone) called the name of ~
패턴 3) Verily, ~(강조)
패턴 4) here have I + p.p.(고어 도치)
패턴 5) therefore it was called ~(이름의 결론)

예문 10문장

  1. You are the God who sees me when I hide.
  2. You are the God who hears me when I can’t pray.
  3. I called the name of the Lord in my weakness.
  4. She called the name of God with a trembling voice.
  5. Verily, this moment changed my path.
  6. Verily, I needed mercy more than answers.
  7. Here have I learned to be honest.
  8. Here have I seen how grace finds the weary.
  9. Therefore it was called a turning point.
  10. Therefore this place became a marker of hope.

미니 대화(4줄)
A: I feel unseen in my own story.
B: Then borrow her words: “the God who hast seen me.”
A: And if I forget tomorrow?
B: Leave a marker—name a place, a habit, a prayer.

✦ 단어 풀이

단어품사뉘앙스성경적 용례/느낌
called 동사 부르다/명명하다 관계를 언어로 확정
name 명사 이름/호칭 기억과 해석의 그릇
Thou 대명사(고어) 당신/너 대면의 밀도, 고백 톤
hast seen 동사(고어) 보셨다(완료) 보심의 지속감
verily 부사 참으로 엄숙한 강조
hinder parts 명사구 뒤쪽/뒷모습 경외의 거리감
well 명사 우물 생존/기억의 장소
liveth 동사(고어) 살아 계시다 하나님을 ‘살아 계신 분’으로 고백

✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 구간은 “보는 눈”의 방향이 완전히 바뀌는 순간이다. Thou the God… 처럼 be동사가 비어 있는 문장은 오히려 고백을 단단하게 만든다. hast seen의 완료형은 하갈의 경험을 과거에 가두지 않고, 현재까지 붙들어 둔다. verily는 감정 과장이 아니라 선언의 서명을 찍는 단어다. “here have I seen” 같은 도치는 말의 중심을 “here”로 끌어오며, 사건이 일어난 자리의 무게를 강조한다. hinder parts라는 표현은 하나님을 내 시야에 완전히 담을 수 없다는 겸손을 남긴다. 신앙 언어가 오만해지지 않도록, 단어 선택이 경계를 세운다. 그리고 그 고백은 14절에서 우물 이름으로 굳어져, 기억의 표식이 된다. 사람은 쉽게 잊지만, 이름은 잊지 않게 붙잡아 준다. 이 장면은 위로가 감정으로 끝나지 않도록, 언어가 장소에 새겨지는 과정을 보여 준다. 결국 “보심”은 잠깐의 감동이 아니라, 앞으로의 삶을 지탱할 문장으로 남는다.

 

※ 본문에 인용된 영어 성경 구절은 공공영역(Public Domain)으로 안내되는 DRB 텍스트를 기준으로 사용합니다. 공공영역/이용조건은 국가·관할에 따라 다를 수 있어 필요시 확인을 권장합니다.
텍스트 권리 안내: Project Gutenberg / eBible.org(Douay-Rheims 1899)


 

반응형