✦ 카테고리 소개
- 가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 영문법과 어휘를 함께 키우기 위한 영어공부 기록입니다. 본 글은 Douay–Rheims Bible(DRB) 구절을 바탕으로 학습용 한국어 풀이(의역), 문장 구조/문법 포인트, 핵심 단어 정리, 짧은 묵상을 함께 정리했습니다.

묶어서 정리하는 이유(16:3–4a)
16:3은 **사라의 행동(데려오고, 주는 것)**을, 16:4a는 **아브람의 행동(들어가는 것)**을 찍는다. 이 구간은 감정 설명보다 동사 연쇄가 사건을 밀어붙이는 구간이라, 두 절을 한 흐름으로 읽어야 리듬이 산다.
✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 16:3
She took Agar the Egyptian her handmaid, ten years after they first dwelt in the land of Chanaan, and gave her to her husband to wife.
✦ 한국어 의역 (창세기 16:3–4a)
“그들이 가나안 땅에 자리 잡은 지 열 해쯤 되었을 때, 사라이는 이집트 출신 여종 하가르를 데려다가 남편에게 아내로 주었다. 그리고 아브람은 그 여인에게 들어갔다.”
✦ 영문법 해설
She took… and gave…는 and로 연결된 동사 병렬이다. 설명을 최소화하고, 행동의 연속 자체로 결정을 확정한다.
Agar the Egyptian her handmaid에서 고유명사 뒤에 수식이 겹친다. ‘하갈’이 누구인지(이집트 사람, 여종)를 한 번에 붙여 정체성을 문장에 고정한다.
ten years after…는 시간 부사구가 중간에 끼어들어 “충동”이 아니라 “누적된 세월”을 강조한다. 기다림의 길이가 길수록, 선택은 더 ‘합리화’되기 쉽다는 뉘앙스를 남긴다.
after they first dwelt는 사건의 기준점을 “정착”에 둔다. 달력 시간이 아니라 “그들이 거주하기 시작한 때”라는 기억의 기준점으로 시간을 자른다.
in the land of Chanaan은 장소 전치사구가 단지 배경이 아니라, 약속의 땅 안에서 벌어진 선택임을 환기한다. ‘어디에서’의 정보가 ‘무게’를 만든다.
gave her to her husband to wife에서 to가 두 번 반복된다. 대상(to her husband)과 지위(to wife)가 분리되어, ‘주는 행위’와 ‘관계를 규정하는 행위’가 함께 일어난다.
to wife는 “as a wife”처럼 기능한다. 단어 하나로 역할을 바꿔 버리는 표현이라, 문장이 매우 단호하게 들린다.
✦ 영어 학습 포인트 심화
took와 gave는 둘 다 일상 동사지만, 문맥 안에서는 권한과 주도권을 드러낸다. ‘내가 취하고 내가 준다’는 리듬은 관계의 힘이 어디에 있는지 먼저 보여 준다.
시간 표현을 중간에 끼워 넣는 방식은 영어 글쓰기에서 흔한 장치다. 행동을 말하면서도 “그 결정이 하루아침이 아니었다”는 말을 문법으로 덧댄다.
정체성 수식(“Agar the Egyptian her handmaid”)은 한국어보다 영어에서 더 압축적으로 붙는다. 짧은 구문이지만, 독자에게는 “이 관계는 이미 불균형”이라는 신호로 읽힌다.
to wife 같은 간결한 표현은 번역에서 흔히 길어지기 쉽다. 하지만 영어 원문은 오히려 짧게 찍으며, 그 짧음이 결정을 더 차갑게 보이게 한다.
✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴 1) (Someone) took ~ and gave ~ to ~.
패턴 2) It has been ~ years since ~.
패턴 3) after (someone) first ~ed
패턴 4) in the land of ~(장소를 ‘의미’로 만들기)
패턴 5) to (role)(지위·상태 부여)
예문 10 문장
- She took the letter and gave it to her father.
- He took responsibility and gave an apology.
- It has been ten years since we first met.
- It has been months since I last prayed in peace.
- After we first settled here, everything felt different.
- After he first heard the news, he became quiet.
- In the land of my memories, small things matter most.
- In the land of promises, shortcuts feel louder.
- They appointed him to leader for a season.
- Words can turn a friend to stranger overnight.
미니 대화(4줄)
A: It has been years since we first started waiting.
B: Waiting can tempt us to force an answer.
A: She took and gave—so quickly in the sentence.
B: Sometimes the grammar shows what the heart decided.
✦ 단어 풀이
| took | 동사 | 붙잡다, 취하다 | 주도권을 쥐는 행동의 시작 |
| gave | 동사 | 넘겨주다, 맡기다 | 관계/지위를 ‘이전’시키는 동사 |
| handmaid | 명사 | 여종 | 권력의 비대칭을 한 단어로 드러냄 |
| Egyptian | 형용사/명사 | 출신 표지 | 타자성, 경계감의 느낌을 남김 |
| dwelt | 동사(과거) | 거주하다(고어) | ‘정착’의 안정감과 대비되는 선택 |
| land | 명사 | 땅, 영역 | 약속/기억/정체성의 무대 |
| Chanaan | 고유명사 | 가나안(고어 표기) | 약속의 자리 안에서 벌어진 사건임을 상기 |
| to wife | 구문 | 아내로(지위 부여) | 짧은 표현이 관계 변화를 확정 |
✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 구간은 설명이 짧고 동사가 길게 울린다. took—gave라는 두 동사는 ‘마음의 결단’이 아니라 ‘사건의 구조’를 만든다. 문장이 행동을 병렬로 배열할수록, 독자는 그 선택을 되돌리기 어렵다고 느낀다. “ten years after…”가 중간에 삽입된 것은 변명처럼 보이기도 한다. 기다림이 길어질수록 사람은 “내가 이렇게 오래 참았는데”라는 논리를 붙인다. 그러나 문법은 냉정하다—시간을 끼워 넣어도 동사들은 그대로 앞으로 간다. “Agar the Egyptian her handmaid”라는 수식은 인물을 사람으로 부르기 전에 위치로 먼저 부른다. 이름보다 신분이 먼저 서면, 관계는 쉽게 대상화된다. “to wife”는 단어 하나로 지위를 바꾸며, 문장 안에서 마치 도장 찍듯 끝난다. 흥미로운 점은 부정 표현이 없다는 것이다. 하지만 부정이 없어도, 단어 선택과 문장 리듬이 이미 어둠을 만든다. 결국 이 구간의 언어는 ‘왜’보다 ‘어떻게’를 말한다. 그리고 그 ‘어떻게’가 ‘누가 주도했는지’를 숨기지 않는다.
※ 본문에 인용된 영어 성경 구절은 공공영역(Public Domain)으로 안내되는 DRB 텍스트를 기준으로 사용합니다. 공공영역/이용조건은 국가·관할에 따라 다를 수 있어 필요시 확인을 권장합니다.
텍스트 권리 안내: Project Gutenberg / eBible.org(Douay-Rheims 1899)
'성경 영어 필사 Bible Study' 카테고리의 다른 글
| 📘 Genesis 16:7 영어 필사 — “found her, by a fountain”: 도망의 문장이 ‘만남’으로 바뀌는 자리 (0) | 2026.02.23 |
|---|---|
| 📘 Genesis 16:6 영어 필사 — “thy maid is in thy hand”: 손에 쥔 권력이 문장을 차갑게 만든다 (0) | 2026.02.23 |
| 📘 Genesis 16:2 영어 필사 — “restrained”라는 해석이 “go in”이라는 해결로 미끄러질 때 (0) | 2026.02.23 |
| 📘 창세기 15장 영어 필사 목차 — Genesis 15 정리 (0) | 2026.02.22 |
| 📘 Genesis 15:19–21 영어 필사 — 이름들의 목록이 “경계 확정”이 되는 방식 (0) | 2026.02.22 |