✦ 카테고리 소개
가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 자연스럽게 영문법과 어휘력을 함께 키우기 위한 학습 공간입니다. 영어 성경은 Douay–Rheims Bible(DRB)을 사용하며, 각 구절을 한국어 의역과 함께 문장 구조, 문법 포인트, 단어 풀이, 묵상까지 통합적으로 정리하여 누구나 성경과 영어를 동시에 공부할 수 있도록 구성했습니다.

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 6:19
And of every living creature of all flesh, thou shalt bring two of a sort into the ark, that they may live with thee: of the male sex, and the female.
✦ 한국어 의역 (창세기 6:19)
“모든 살아 있는 존재들 가운데서, 육체를 가진 모든 종류를 방주로 데려오되, 같은 종류로 둘씩 데려와라. 그들이 너와 함께 살게 하기 위함이다. 수컷과 암컷으로 데려와라.”
✦ 영문법 해설
- And of every living creature of all flesh는 전치사구로 시작해 문장을 ‘범위’부터 깔아준다. 주어보다 범위가 먼저 나오는 구조는, 명령의 핵심이 “누구를 포함하느냐”임을 보여준다.
- thou shalt bring는 다시 강한 의무의 톤이다. bring은 ‘보내라’가 아니라 ‘직접 데려오라’라서, 노아의 수고와 참여를 전면에 세운다.
- two of a sort는 간단한 규칙으로 들리지만, 혼돈 속에 질서를 세운다. sort는 종류를 뜻하면서도 “정렬된 분류”의 느낌이 있어, 방주가 생태의 질서를 보존하는 공간이 된다.
- into the ark가 붙어 행동의 목표 지점을 분명히 한다. 어디로 데려오느냐가 곧 구원의 방향이다.
- that they may live는 목적절이면서 동시에 윤리 선언처럼 들린다. may는 가능성의 조동사인데, 여기서는 “살게 하려는 목적”을 조심스럽게 밝히며 생명의 의도를 강조한다.
- with thee가 다시 등장한다. 생명은 단독 생존이 아니라 ‘함께 살기’로 표현된다. 구원은 관계의 회복을 포함한다.
- 콜론(:) 뒤의 of the male sex, and the female는 규칙을 더 구체화한다. 문장부호가 “원칙 → 세부 조건”의 형식으로 작동한다.
✦ 영어 학습 포인트 심화
- 범위를 앞에 두는 문장은 독자의 오해를 줄인다. 영어로 지시를 할 때 “From each category, bring…”처럼 범위를 먼저 말하면, 뒤가 짧아져도 명확해진다. 이 절은 기술 문서처럼 정확하다.
- may는 보통 ‘~해도 된다’로 배우지만, 성경 문맥에서는 ‘의도된 목적’의 결로도 자주 읽힌다. that they may live는 허락이 아니라 “살게 하려는 뜻”에 가깝다. 조동사는 문맥에서 얼굴이 바뀐다.
- sort/kind/type는 비슷해 보여도 질감이 다르다. sort는 분류의 손맛이 있고, kind는 생물학적/자연스러운 결이 있다. 단어 선택 하나로 문장이 ‘정리된 규정’처럼 들리기도, ‘관찰된 자연’처럼 들리기도 한다.
- with thee가 계속 반복되는 이유를 느껴보면 좋다. 성경 영어는 핵심 메시지를 “반복”으로 박는다. 영어 학습에서도 반복을 지루해하지 말고, 반복이 강조라는 걸 체감하면 문장이 더 잘 기억된다.
✦ 표현 확장 · 말하기 연습
- 패턴 1) of every + N,... : 모든 ~에 대하여/모든 ~에서
- 패턴 2) bring A into B : A를 B 안으로 데려오다
- 패턴 3) two of a sort : 같은 종류로 둘
- 패턴 4) that S may + V : S가 ~할 수 있도록(목적)
- 패턴 5) male and female : 수컷과 암컷(대조/짝)
예문 10 문장
- Of every habit, keep the one that gives life.
- Of every excuse, remove the one that hides pride.
- Bring your notes into the meeting.
- Bring your fears into prayer.
- I prepared two of a sort—one for today, one for tomorrow.
- We packed two of a sort so we wouldn’t run out.
- I speak slowly that you may understand.
- I pause that my heart may settle.
- Respect male and female as equal image-bearers.
- Keep both strength and gentleness—male and female—within your language.
미니 대화 (4줄)
A: Why does the verse sound so technical?
B: Because survival needs order.
A: “That they may live” feels like the heart of it.
B: Yes—rules serve life, not pride.
✦ 단어 풀이
| living creature | 명사구 | 살아 있는 피조물 | 생명 보존의 대상 |
| all flesh | 명사구 | 모든 육체 | 범위의 전면성 |
| shalt bring | 동사구(고어) | 반드시 데려오라 | 순종의 의무 |
| two of a sort | 구 | 둘씩 한 쌍 | 보존 규칙의 단순함 |
| into | 전치사 | 안으로 | 보호 공간으로의 이동 |
| ark | 명사 | 방주 | 생명의 수용처 |
| that … may live | 절 | 살게 하려는 목적 | 생명 중심의 의도 |
| male sex | 명사구 | 수컷 | 번성과 지속의 조건 |
| female | 명사/형용사 | 암컷 | 짝과 균형 |
✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 절을 읽을 때, 나는 성경이 갑자기 ‘규칙’을 말하는 이유를 생각한다. 심판의 서사 한가운데서 two of a sort 같은 구체 규정이 등장한다는 건, 구원이 감정이 아니라 질서를 필요로 한다는 뜻처럼 들린다. 문장 시작이 범위로 길게 열리는 것도 의미심장하다. “모든 살아 있는 것”이라고 말할 때, 구원은 인간만의 이야기가 아니라는 메시지가 언어로 새겨진다. thou shalt bring는 노아의 참여를 요구한다. 하나님이 다 하시는 것처럼 보이지만, bring이라는 동사가 노아의 손을 움직이게 한다. 그리고 목적절 that they may live는 문장 가운데 심장처럼 박혀 있다. may는 작은 조동사인데도, 여기서는 생명의 의도를 조용히 강조한다. ‘살게 하려는’ 의도는 폭력의 언어와 다르다. 폭력은 지배를 위해 규칙을 만들지만, 이 규칙은 생명을 위해 규칙을 만든다. with thee가 붙으며 생존이 공동체적임을 보여준다. 혼자 살아남는 이야기가 아니라, 함께 살게 하는 이야기다. 콜론 뒤의 male … female는 번성과 지속을 위한 조건을 분명히 한다. 단어 선택이 차갑게 보이지만, 그 차가움은 오히려 생명 보존의 따뜻함을 지탱한다. 부정은 없지만, 이 절은 “제멋대로”를 암묵적으로 부정한다. 아무렇게나 구원을 다룰 수 없다는 말이다. 언어적으로 반복되는 전치사와 규칙은 내 삶에도 질문을 던진다. 나의 하루에는 생명을 살리는 규칙이 있는가, 아니면 편의만을 위한 규칙만 있는가. 그리고 내 말은 누군가를 살게 하는 목적절을 품고 있는가—“that you may live” 같은 마음을.
'성경 영어 필사 Bible Study' 카테고리의 다른 글
| 📘 Genesis 6:21 영어 필사 — “take”와 “lay it up”이 말하는 준비의 신앙 (0) | 2026.01.06 |
|---|---|
| 📘 Genesis 6:20 영어 필사 — “according to their kind” 반복이 만든 질서 (1) | 2026.01.06 |
| 📘 Genesis 6:18 영어 필사 — “covenant”가 먼저, “enter”가 다음이다 (1) | 2026.01.05 |
| 📘 Genesis 6:17 영어 필사 — “Behold”로 시작하는 경고, “shall be consumed”로 닫히는 결론 (2) | 2026.01.05 |
| 📘 Genesis 6:16 영어 필사 — “in a cubit shalt thou…” 문법이 설계를 ‘정확히’ 세운다 (0) | 2026.01.05 |