📘 Genesis 1:3 영어 필사 — 영어 문장 구조와 어휘 학습 중심 해설
본문 바로가기
성경 영어 필사 Bible Study

📘 Genesis 1:3 영어 필사 — 영어 문장 구조와 어휘 학습 중심 해설

by 지극성 2025. 11. 27.
반응형

✦ 카테고리 소개

가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 자연스럽게 영문법과 어휘력을 함께 키우기 위한 학습 공간입니다. 영어 성경은 Douay–Rheims Bible(DRB)을 사용하며, 각 구절을 한국어 의역과 함께 문장 구조, 문법 포인트, 단어 풀이, 묵상까지 통합적으로 정리하여 누구나 성경과 영어를 동시에 공부할 수 있도록 구성했습니다.


English Bible study, Genesis 1:3
English Bible study, Genesis 1:3

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)

Genesis 1:3
And God said: Be light made. And light was made.


✦ 한국어 의역 (창세기 1:3)

“하느님께서 ‘빛이 생겨라’ 하고 말씀하시자, 빛이 생겼다.”


✦ 영문법 해설 (영어 학습 중심)

● 문장 구조 분석

이 구절은 두 개의 독립절로 구성되어 있습니다.

  1. And God said: Be light made.
  • God = 주어
  • said = 동사(과거형)
  • Be light made = 명령문(고전 영어 표현)
  1. And light was made.
  • light = 주어
  • was made = 수동태(과거 수동)

● 문법 포인트

1. said + 직접 인용의 고전적 사용
And God said: 뒤에 콜론(:)이 나오며 직접 명령문을 이어 줌.
현대 영어에서는 보통 “And God said, ‘Let there be light.’” 형태가 더 일반적.

2. Be light made = “빛이 있게 하라”
DRB 고전적 성경 영어에서는
Be + 명사 + made 구조가 쓰임 → “~가 생겨나라 / 만들어져라”

현대 영어 대응 표현
→ Let there be light.

3. was made = 과거 수동태
“만들어졌다, 생겨났다”라는 결과 상태가 강조됨.

  • was = be동사 과거
  • made = make의 과거분사

✦ 단어 풀이 (영어 어휘 강화)

단어의미설명
said 말했다 said 뒤 콜론(:)은 직접 인용을 예고하는 고전적 기법
be ~이 되다 명령문에서 사용되는 be는 “존재하라” 의미
light 물리적·상징적 의미 모두 가짐
was made 만들어졌다 수동 구조로 결과 상태 강조

✦ 묵상

“빛이 생겨라”라는 명령은 창조의 첫 번째 행위이자, 모든 변화의 출발점이다. 영어 표현에서도 ‘Be light made’와 ‘light was made’라는 고전적 문장 구조는 존재의 탄생을 단정적이고 단순하게 표현한다. 언어적으로도 짧지만 완결된 문장이며, 명령과 결과가 바로 이어져 영적 의미와 영어 구조 모두 배우기 좋은 구절이다.

반응형

TOP

Designed by 티스토리