✦ 카테고리 소개
가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 자연스럽게 영문법과 어휘력을 함께 키우기 위한 학습 공간입니다. 영어 성경은 Douay–Rheims Bible(DRB)을 사용하며, 각 구절을 한국어 의역과 함께 문장 구조, 문법 포인트, 단어 풀이, 묵상까지 통합적으로 정리하여 누구나 성경과 영어를 동시에 공부할 수 있도록 구성했습니다.

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 12:13
Say therefore, that thou art my sister: that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.
✦ 한국어 의역 (창세기 12:13)
“그러니 이렇게 말해 주어라. ‘나는 그의 누이이다’라고. 그러면 너로 인해 내가 무사히 지낼 수 있고, 또 너 때문에 내 목숨이 살아남을 수 있을 것이다.”
✦ 영문법 해설
Say therefore (명령 + therefore)
say가 명령형으로 시작해, 말이 ‘선택’이 아니라 ‘요구’가 된다. therefore는 앞절의 두려움을 근거로 삼아 “그래서 이렇게 해야 한다”는 논리를 붙인다.
that thou art my sister (that절의 내용 지시)
that절은 “무엇을 말하라”를 정확히 규정한다. thou art가 고어 2인칭이라, 부탁인데도 서사체의 딱딱한 톤이 유지된다.
that it may be well with me (may의 완곡/가능)
may는 확정이 아니라 가능성을 남긴다. 그래서 이 문장은 확신의 계획이라기보다 “살기 위해 걸어 보는” 조심스러운 전략이 된다.
for thy sake (이유/근거의 전치사구)
for ~ sake는 “~을 위해/덕분에”의 고정 표현이다. 너라는 존재가 단순 동행이 아니라 생존 조건이 되는 구조가 된다.
and that my soul may live (and that의 병렬)
and that이 한 번 더 나와, 결과를 두 겹으로 겹친다: 잘 됨(well)과 생존(live). well이 사회적 안전이라면, live는 물리적 생존이다.
because of thee (because of + 목적어)
because of는 원인을 단단히 고정한다. “너 때문에”가 사랑의 고백이 아니라, 위험의 논리로 쓰일 때 문장이 차갑게 변한다.
✦ 영어 학습 포인트 심화
이 절은 말의 기능이 ‘표현’이 아니라 ‘방패’가 되는 장면이다. 그래서 동사 say가 문장 맨 앞에 나와 주도권을 잡는다. 영어에서 명령형은 종종 무례하게 들릴 수 있지만, 여기서는 긴박함이 명령형의 거칠음을 덮어 버린다. 필사할 때 therefore를 놓치면 이 절이 단순 거짓말 지시처럼 들릴 수 있어, therefore의 논리 연결이 중요하다.
또한 may가 두 번 반복된다. 계획을 세우면서도 확정 대신 가능성을 남겨, 마음속 불안을 문법이 드러낸다. “잘 될 수도 있고, 살아남을 수도 있다”라는 어조는 확신이 아니라 기대 섞인 두려움이다. 언어는 마음을 숨기기보다, 조동사 하나로 마음의 결을 드러낸다.
my soul은 단순 영혼만이 아니라 “나의 생명/목숨”의 결로 읽히기도 한다. soul이라는 단어가 신앙 언어에서 깊이를 갖는 만큼, 여기서는 “내가 살아남아야 한다”는 절박함이 더 크게 울린다. 단어 하나가 신학이기도 하고 생존이기도 하다. 그 이중성이 이 절을 어렵게, 동시에 잊히지 않게 만든다.
✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴 1) Say therefore, that ~ (그러니 …라고 말해줘)
패턴 2) It may be well with me (내게 잘 될지도 몰라)
패턴 3) for your sake (너 때문에/네 덕분에)
패턴 4) my soul may live (내가 살아남을 수 있다)
패턴 5) because of you (너로 인해)
예문 10 문장
- Say therefore that you need a little more time.
- Say therefore that you can’t attend today.
- It may be well with me if I slow down.
- It may be well with us if we speak honestly.
- I’m doing this for your sake.
- For your sake, I will choose patience.
- My soul may live when I stop pretending.
- My soul may live when I return to prayer.
- I learned courage because of you.
- I stayed steady because of you.
미니 대화 (4줄)
A: Why ask her to say that?
B: Therefore—because fear had a reason.
A: What was he hoping for?
B: That it may be well, and that his soul may live.
✦ 단어 풀이
| therefore | 부사 | 결론/귀결 | 두려움에서 전략으로 넘어가는 다리 |
| say | 동사 | 말하라(명령) | 말이 생존 수단이 되는 장면 |
| thou art | 표현 | 고어 2인칭 | 부탁이지만 기록체의 무게 유지 |
| sister | 명사 | 관계 규정 | 인물 정체성을 말로 재구성 |
| may | 조동사 | 가능/완곡 | 불안을 문법으로 드러낸다 |
| well | 형용사/부사 | 무사/안전 | 생존의 ‘사회적’ 측면 |
| for thy sake | 전치사구 | ~덕분에/위하여 | 원인을 사람에게 묶는다 |
| soul | 명사 | 생명/존재 | 영적 단어가 생존 절박함과 겹친다 |
| because of | 전치사구 | 원인 고정 | 책임/원인을 단단히 박는다 |
✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 절은 거짓과 진실의 윤리 논쟁 이전에, “말이 어떻게 생존을 위해 쓰이는가”를 먼저 보여 준다. therefore는 마음이 무너진 자리에 논리를 세우는 단어다. 두려움은 감정이지만, therefore는 그 감정을 결론으로 바꾼다. 그래서 이 절은 감정의 폭발이 아니라, 조용한 계산처럼 들린다.
또한 may가 중요하다. will이 아니라 may다. 확정이 아닌 가능성에 기대는 문장은 불안을 드러낸다. “잘 되길 바란다”와 “살아남길 바란다”가 and that으로 이어지며 두 겹이 된다. well과 live가 같은 줄에 있을 때, 삶은 안전과 생존이 동시에 필요하다는 사실이 문법으로 드러난다. 부정어가 없는데도, 문장 전체는 위기의 언어다.
'성경 영어 필사 Bible Study' 카테고리의 다른 글
| 📘 Genesis 12:12 영어 필사 — “they will say” 한 문장 예고가 만드는 공포의 구조 (0) | 2026.02.06 |
|---|---|
| 📘 Genesis 12:11 영어 필사 — “when he was near” 가까워질수록 커지는 말의 무게 (1) | 2026.02.06 |
| 📘 Genesis 12:10 영어 필사 — “very grievous” 기근의 형용사, 내려감의 동사 (0) | 2026.02.06 |
| 📘 Genesis 12:9 영어 필사 — “went forward” 한 줄 이동 기록이 주는 압력 (0) | 2026.02.06 |
| 📘 Genesis 12:8 영어 필사 — “pitched his tent” 텐트의 문법, 제단과 이름 부름 (1) | 2026.02.05 |