본문 바로가기
성경 영어 필사 Bible Study

📘 Genesis 13:3 영어 필사 — “returned”가 말해 주는 신앙의 ‘되돌아감’

by 지극성 2026. 2. 11.
반응형

✦ 카테고리 소개

가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 자연스럽게 영문법과 어휘력을 함께 키우기 위한 학습 공간입니다. 영어 성경은 Douay–Rheims Bible(DRB)을 사용하며, 각 구절을 한국어 의역과 함께 문장 구조, 문법 포인트, 단어 풀이, 묵상까지 통합적으로 정리하여 누구나 성경과 영어를 동시에 공부할 수 있도록 구성했습니다.


English Bible study, Genesis 13:3 (창세기 13:3)
English Bible study, Genesis 13:3 (창세기 13:3)

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 13:3
And he returned by the way that he came, from the south to Bethel, to the place where before he had pitched his tent between Bethel and Hai:

✦ 한국어 의역 (창세기 13:3)
“그는 자신이 왔던 길을 따라 되돌아갔다. 남쪽 땅을 떠나 베텔로 올라가, 예전에 천막을 쳤던 자리—베텔델과 아이 사이의 그곳—로 향했다.”

✦ 영문법 해설
returned by the way that he came
returned가 ‘되돌아감’을 먼저 박고, by the way가 방법/경로를 붙인다. 관계절 that he came이 way를 다시 규정하면서, “임의의 길”이 아니라 “이미 지나온 길”임을 확정한다.

from the south to Bethel
from~to~는 이동의 양 끝을 단순하게 고정한다. south(출발)와 Bethel(도착)이 대비되며, 독자는 ‘방향 전환’의 감각을 지도 없이도 느낀다.

to the place where before
place 뒤에 where절이 이어지고, before가 그 절 안에 들어가 ‘시간의 표식’을 찍는다. 영어에서 before를 이렇게 끼워 넣으면 “그때의 자리”가 선명해지면서 회상의 문이 열린다.

had pitched his tent
과거완료(had pitched)는 “그보다 더 이전”을 만든다. 지금의 이동(returns)보다 한 단계 앞선 과거의 야영을 끌어와, 이야기의 기준점을 ‘첫자리’로 되돌린다.

between Bethel and Hai
between A and B는 위치를 정확히 핀으로 꽂는 구조다. 동시에 “둘 사이”라는 표현은 심리적으로도 ‘경계/틈’의 느낌을 주어, 다음 갈등(공간 부족)의 기운을 미리 풍긴다.

마지막 콜론(:)
DRB는 절 끝을 콜론으로 열어 둔다. 문장이 아직 끝나지 않은 듯한 시각적 효과가 나서, 바로 다음 절(제단, 부름)로 독자를 밀어 넣는다.

✦ 영어 학습 포인트 심화
returned는 “돌아갔다”이지만, 단순 회귀가 아니라 ‘정리된 회귀’로 자주 쓰인다. I returned to my first promise(처음 약속으로 돌아갔다)처럼 마음의 자리로도 확장할 수 있다.

by the way는 “방법”이 아니라 “길 자체”를 강조한다. 같은 목적지라도 “어떤 길로 가느냐”가 메시지가 될 때 유용한 덩어리다.

과거완료(had pitched)는 ‘과거 속의 과거’를 만드는 장치라, 독해에서 기준점 잡는 데 결정적이다. returned(현재-과거의 이동) vs had pitched(그 이전의 야영)로 시간 층이 나뉜다.

between은 위치표현이면서도 균형감/긴장감을 함께 준다. “A와 B 사이”는 늘 선택과 경계의 분위기를 동반한다.

✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴 1) return by the way ~ : ~하던 길로 돌아가다
패턴 2) from A to B : A에서 B로
패턴 3) return to the place where ~ : ~했던 자리로 돌아가다
패턴 4) had + p.p. : 과거보다 더 이전의 완료
패턴 5) between A and B : A와 B 사이에

예문 10 문장

  1. I returned by the way I came because I missed something.
  2. She returned by the same road, quietly.
  3. We traveled from the south to the city before dark.
  4. He moved from fear to faith in one decision.
  5. I returned to the place where I first learned to pray.
  6. She returned to the place where hope began.
  7. I had packed my bag before the call came.
  8. He had promised it long before he remembered it.
  9. The café sits between the library and the park.
  10. My heart lives between gratitude and longing.

미니 대화 (4줄)
A: Why are you going back?
B: I’m returning by the way I came.
A: Isn’t that moving backward?
B: Sometimes it’s the only way to move forward.

✦ 단어 풀이

단어품사뉘앙스성경적 용례
returned 동사 회귀, 재정렬된 복귀 길을 잃은 뒤 ‘처음 자리’로 돌아오는 장면에 자주 어울림
way 명사 길/방식/삶의 방식 “길”이 곧 삶의 선택을 상징하기도 함
before 부사 시간의 핀, ‘그때’ 호출 과거의 기준점을 찍어 회상과 비교를 유도
had pitched 동사구 과거 속 더 과거 서사의 기준점을 ‘처음’으로 되감는 장치
tent 명사 임시 거처, 이동성 나그네 정체성과 약속의 여정과 자주 결합
south 명사 남쪽, 출발의 지점 네게브 방향의 이동 표식으로 반복됨
Bethel 고유명사 예배/기억의 장소 ‘돌아가야 할 자리’로 자주 읽힘
between 전치사 경계·틈·긴장 공간의 부족/갈등을 예고하는 감각을 만들기도 함

✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 절에서 가장 먼저 귀에 들어오는 말은 returned다. 떠남보다 돌아옴이 먼저 적힌다. 신앙의 성장 서사가 언제나 직선이 아니라는 것을, 문장 시작부터 인정하는 듯하다.

returned 뒤에 by the way that he came이 붙는 순간, 회귀는 감정이 아니라 경로가 된다. “그냥 돌아갔다”가 아니라 “왔던 길로.” 말이 구체 해질수록 핑계가 사라진다. 길이 명시되면, 돌아감은 선택이자 책임이 된다.

그리고 before가 들어오며 기억의 방이 열린다. to the place where before…라는 덩어리는 “예전의 자리”를 단순한 지점이 아니라 ‘기억의 좌표’로 바꾼다. 신앙은 종종 새로움만이 아니라, 처음 받은 은혜의 좌표로 되돌아가는 데서 다시 숨을 쉰다.

had pitched his tent의 과거완료는 묘하게 따뜻하다. “예전에 천막을 쳤던 그 자리.” 완료는 끝난 사건인데, 문장 속에서는 오히려 그 사건이 현재를 이끈다. 끝난 일이 방향이 된다. 내 삶에서도 어떤 약속은 끝난 일이 아니라 방향이 된다.

between Bethel and Hai는 지리 정보처럼 보이지만, 언어는 분위기를 만든다. “둘 사이”에 서 있는 사람은 늘 어디에도 완전히 정착하지 못한 느낌을 갖는다. 천막은 원래 그렇다. 이동하는 집. 이 절은 그 이동성을 숨기지 않는다.

그리고 콜론(:)이 끝을 미룬다. 문장이 열린 채로 다음 절로 넘어간다. 돌아옴이 끝이 아니라 시작이라는 신호 같다. 돌아와서 무엇을 하는가—제단, 부름—그 이야기를 기다리게 한다.

이 절을 베껴 쓰면서, 나는 “앞으로 가는 결단”만큼이나 “되돌아가는 용기”를 생각하게 된다. 돌아감은 실패가 아니라, 길을 다시 정렬하는 문법일 수 있다. returned는 그 정렬을 조용히 선언한다.

반응형