✦ 카테고리 소개
가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 자연스럽게 영문법과 어휘력을 함께 키우기 위한 학습 공간입니다. 영어 성경은 Douay–Rheims Bible(DRB)을 사용하며, 각 구절을 한국어 의역과 함께 문장 구조, 문법 포인트, 단어 풀이, 묵상까지 통합적으로 정리하여 누구나 성경과 영어를 동시에 공부할 수 있도록 구성했습니다.

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 14:10
Now the woodland vale had many pits of slime. And the king of Sodom, and the king of Gomorrha turned their backs, and were overthrown there: and they that remained, fled to the mountain.
✦ 한국어 의역 (창세기 14:10–11)
“그 숲의 골짜기에는 진흙 구덩이가 많이 있었다. 소돔 왕과 고모라 왕은 등을 돌려 달아나다가 그곳에서 무너졌고, 남은 자들은 산으로 도망쳤다.”
(11절은 그 결과로 ‘그들이 소돔과 고모라의 재물과 식량을 모두 빼앗아 갔다’는 약탈 보고가 이어진다.)
✦ 묶음 처리 메모(왜 묶는가)
10–11절은 전투의 ‘승패’와 ‘약탈 결과’를 기사체로 빠르게 결산한다. “지형 설명 → 도주/패배 → 약탈”이 연속으로 이어지고, 문장 뼈대는 이후 12절(롯이 잡힘)로 초점이 옮겨가기 위한 준비다. 그래서 이 구간은 10절을 대표로 필사하고 11절은 같은 톤의 결산 보고로 묶어 처리하면, 다음 핵심 사건(포로)이 더 선명해진다.
✦ 영문법 해설
Now로 시작
새 장면의 카메라 워밍업이다. 전투 장면에 들어가기 전에 지형을 먼저 깐다.
had many pits of slime
have + 명사로 ‘환경 조건’을 제시한다. 전쟁에서 지형이 결과를 좌우할 수 있음을 문장 첫머리에 심는다.
turned their backs
등을 돌리다 = 패배/도주의 관용. 단어 자체가 전투 의지의 붕괴를 보여 준다.
were overthrown (수동태)
누가 넘어뜨렸는지보다 ‘결과’가 중심이다. 패배가 사건처럼 ‘그들에게 닥쳐옴’으로 들린다.
they that remained
관계대명사처럼 쓰인 that이 고어스럽다. 현대식으로는 “those who remained”에 가깝다.
fled to the mountain
to가 목적지를 찍으며 장면을 마감한다. ‘평지→산’ 이동은 안전을 찾는 본능을 시각화한다.
✦ 영어 학습 포인트 심화
Now는 대화의 “자, 그럼” 같은 전환 신호다. 글에서도 Now를 쓰면 독자의 시선을 새 장면에 붙들 수 있다.
수동태는 책임을 흐리는 게 아니라, 어떤 때는 “피할 수 없는 결과”를 강조한다. were overthrown은 패배의 무게를 사람보다 사건 쪽에 둔다.
관용구(turned their backs)는 직역하면 어색하지만, 익혀 두면 감정 설명 없이도 장면이 살아난다.
고어 패턴(they that …)은 읽기에서만 알아도 득이다. “아, 이것은 those who … 구나”로 자동 변환할 수 있으면 속도가 붙는다.
✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴 1) Now + 문장(장면 전환)
패턴 2) had many + 명사(환경 묘사)
패턴 3) turn one’s back (on)
패턴 4) be overthrown(결과 수동)
패턴 5) flee to + 장소
예문 10문장
- Now the road was covered with ice.
- Now the room had a strange silence.
- The city had many narrow streets.
- He turned his back on the old habit.
- She turned her back and walked away.
- They were overthrown by fear, not by facts.
- The plan was overthrown in one meeting.
- Those who remained stayed calm.
- They fled to the hills before night.
- When trouble came, he fled to prayer.
미니 대화(4줄)
A: Why group verses 10 and 11?
B: They’re a quick battle result: defeat, then plunder.
A: What’s the focus after that?
B: The story shifts to a person being taken.
✦ 단어 풀이
| pits | (명) 구덩이. 지형이 ‘함정’처럼 작동하는 뉘앙스. |
| slime | (명) 진흙/역청(문어). 성경에선 건축·지형 설명에 종종 등장. |
| turned their backs | (관용) 등을 돌리다=도주/포기. 전투 의지 붕괴의 신호. |
| overthrown | (동/형) 전복된/무너진. 성경적 용례에서 ‘심판/패배’ 톤도 동반. |
| remained | (동/형) 남다/남은. 살아남은 자들의 잔여감. |
| fled | (동) 달아났다. 급박함과 생존 본능이 실린 동사. |
| mountain | (명) 산. 피난처/도피처 이미지로 자주 겹친다. |
| substance | (명) 재물/소유. 11절에서 약탈 대상의 핵심 단어. |
| victuals | (명) 식량(고어/문어). 전쟁이 ‘먹을 것’까지 빼앗는 현실감. |
| went their way | (구) 자기 길로 가다=유유히 떠나다. 약탈 후 이탈의 담담함. |
✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 절은 전투를 길게 묘사하지 않는다. 대신 지형을 먼저 말한다. “pits of slime” 같은 단어 선택은, 패배가 용기 부족만이 아니라 환경과 조건에 의해 가속될 수 있음을 암시한다. turned their backs는 설명보다 빠르다. 마음이 무너졌다는 말 없이도, 등을 돌렸다는 동작 하나로 모든 것이 끝난다. were overthrown의 수동태는 패배를 ‘당함’으로 들리게 한다. 누가 넘어뜨렸는지보다, 그 자리에서 무너졌다는 결과가 더 크게 남는다. they that remained는 인원을 줄여 말한다. 승리의 환호가 아니라 ‘남은 자들’의 잔여감이 문장에 깔린다. fled는 방향을 단순화한다. 생각할 겨를이 없고, 몸이 먼저 움직인다. 그리고 to the mountain은 안전을 향한 본능적 선을 그린다. 이 두 절을 묶는 이유는, 여기서 목적이 ‘승패 분석’이 아니라 ‘다음 사건을 위한 정리’이기 때문이다. 언어가 결산 모드로 들어가면, 독자는 자연히 “그럼 다음엔 누가 어떻게 되는가”로 시선을 옮긴다. 반복되는 기사체는 요약해도 의미가 줄지 않는다. 오히려 압축할수록, 다음 절의 한 인물(롯)에게 초점이 더 날카롭게 꽂힌다.
'성경 영어 필사 Bible Study' 카테고리의 다른 글
| 📘 Genesis 14:13 영어 필사 — “Abram the Hebrew” 정체성 호칭이 결단의 문을 열다 (0) | 2026.02.16 |
|---|---|
| 📘 Genesis 14:12 영어 필사 — “And Lot also” 전쟁 기록이 한 사람에게 꽂히는 순간 (0) | 2026.02.16 |
| 📘 Genesis 14:8–9 영어 필사 — “four kings against five” 대칭 나열은 한 번만 잡는다 (0) | 2026.02.16 |
| 📘 Genesis 14:5–7 영어 필사 — “came … smote … returned” 전쟁 기사체를 묶어 읽는 이유 (0) | 2026.02.15 |
| 📘 Genesis 14:4 영어 필사 — “served … revolted” 반란 한 문장으로 판이 뒤집히다 (0) | 2026.02.15 |