본문 바로가기
성경 영어 필사 Bible Study

📘 Genesis 14:22 영어 필사 — “I lift up my hand” 거절이 아니라 ‘맹세’로 말의 높이를 바꾸다

by 지극성 2026. 2. 19.
반응형

✦ 카테고리 소개

가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 자연스럽게 영문법과 어휘력을 함께 키우기 위한 학습 공간입니다. 영어 성경은 Douay–Rheims Bible(DRB)을 사용하며, 각 구절을 한국어 의역과 함께 문장 구조, 문법 포인트, 단어 풀이, 묵상까지 통합적으로 정리하여 누구나 성경과 영어를 동시에 공부할 수 있도록 구성했습니다.


English Bible study, Genesis 14:22 (창세기 14:22)
English Bible study, Genesis 14:22 (창세기 14:22)

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 14:22
And Abram said to the king of Sodom: I lift up my hand to the Lord God the most high, the possessor of heaven and earth,

✦ 한국어 의역 (창세기 14:22)
“아브람이 소돔 왕에게 말했다. ‘나는 하늘과 땅의 주인이신 지극히 높으신 주 하느님께 손을 들어 맹세한다.’”

✦ 영문법 해설
And Abram said to the king of Sodom
대화의 주도권이 소돔 왕에서 아브람에게 넘어온다. said to가 반복되지만, 이번에는 ‘조건 제시’가 아니라 ‘원칙 선언’이 시작된다.

I lift up my hand
현재형처럼 보이는 선언형이다. 실제 행위(손을 들다)로 말의 무게를 올려 ‘맹세’ 톤을 만든다. 단순히 “I promise”보다 몸의 제스처가 포함된 표현이다.

to the Lord God the most high
to가 방향을 고정한다. 맹세의 대상이 인간이 아니라 하나님 쪽으로 향하며, 대화가 수평 협상에서 수직 신앙으로 이동한다.

호칭의 연쇄(Lord God the most high)
명칭이 겹칠수록 무게가 쌓인다. 소돔 왕의 권위보다 더 높은 권위를 문장 안에서 위로 올린다.

the possessor of heaven and earth (동격 명사구)
하나님을 다시 한 번 설명한다. “하늘과 땅의 소유자”라는 표현은 아브람이 받을 ‘전리품’보다 큰 소유를 전제한다.

쉼표의 역할
쉼표로 호칭을 층층이 쌓아 낭독 리듬을 만든다. 말이 길어질수록 선언이 단단해진다.

✦ 영어 학습 포인트 심화
lift up my hand는 문어적이지만, “공식적 약속/맹세”의 뉘앙스를 강하게 준다. 회화에서는 “I swear”로 바꿀 수 있지만, 글에서는 이런 표현이 진지함을 만들 수 있다.

to는 단순 전치사가 아니라 ‘충성의 방향’이 된다. “I dedicate this to…”처럼, 방향을 고정하면 말이 흔들리지 않는다.

the possessor of ~는 소유를 ‘권리’로 선언하는 단어다. owner보다 문어적이고, 존재론적 소유(창조주로서의 소유)를 암시한다.

이 절은 문장 구조가 길지만 핵심은 간단하다: “나는 누구 앞에서 말하느냐.” 그 질문이 정리되면, 다음 절의 거절이 감정이 아니라 원칙으로 들린다.

✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴 1) say to + 사람
패턴 2) I lift up my hand to + 대상
패턴 3) the Lord God(호칭)
패턴 4) the most high + 명사
패턴 5) the possessor of + 명사

예문 10문장

  1. I said to him, “I will not compromise.”
  2. She said to her friend, “I choose honesty.”
  3. I lift up my hand and swear to keep my word.
  4. He lifted up his hand to make a vow.
  5. I dedicate this decision to God, not to applause.
  6. The Most High sees what is hidden.
  7. I trust the Lord God when I feel weak.
  8. He is the possessor of time and breath.
  9. The Creator owns heaven and earth; I own nothing by myself.
  10. I want my choices to point upward, not inward.

미니 대화(4줄)
A: Why does Abram mention “heaven and earth”?
B: To set God’s ownership above any reward.
A: So what’s he really doing?
B: Turning a negotiation into a vow.

✦ 단어 풀이

단어풀이
lift up (동) 들어 올리다. 성경에서는 ‘맹세/기도’의 몸짓과 연결되기도 함.
hand (명) 손. 권한/맹세/행동의 상징.
Lord (명) 주님. 언약적 호칭으로 쓰이며 권위를 담는다.
God (명) 하느님. 논쟁의 기준점을 사람 밖으로 둔다.
most high (형) 지극히 높으신. 왕들의 위계를 넘어서는 높이.
possessor (명) 소유자/주인. owner보다 문어적·권리/권능 느낌.
heaven (명) 하늘. 하나님의 영역/권위의 이미지.
earth (명) 땅. 인간 삶의 자리, 전체 세계의 일부.
vow (명) 맹세(의미 확장). lift up my hand의 기능을 설명.
dedicate (동) 바치다(의미 확장). to의 방향성을 살릴 때 유용.

✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 절은 거절의 내용보다 ‘말의 방향’을 먼저 세운다. 소돔 왕에게 대답하지만, 문장의 시선은 to the Lord God으로 위를 향한다. 전치사 to 하나가 대화의 축을 바꾼다. 또한 I lift up my hand는 단지 마음속 결심이 아니라 몸의 선언이다. 말이 몸을 동반할 때, 흔들림이 줄어든다.

호칭이 길게 이어지는 것도 의미가 있다. Lord God the most high, the possessor of heaven and earth—이렇게 쌓는 동안, 전리품은 상대적으로 작아진다. 단어 선택이 가치의 크기를 조절한다. “heaven and earth”를 소유하시는 분 앞에서, 내가 얻을 ‘나머지’는 결정적이지 않다. 그래서 이 절은 부정(“나는 안 받겠다”)이 나오기 전에 이미 결론을 만들어 놓는다. 언어가 먼저 높이를 세우면, 선택은 자연히 그 높이에 맞춰진다.

반응형