✦ 카테고리 소개
가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 자연스럽게 영문법과 어휘력을 함께 키우기 위한 학습 공간입니다. 영어 성경은 Douay–Rheims Bible(DRB)을 사용하며, 각 구절을 한국어 의역과 함께 문장 구조, 문법 포인트, 단어 풀이, 묵상까지 통합적으로 정리하여 누구나 성경과 영어를 동시에 공부할 수 있도록 구성했습니다.

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 7:19
And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
✦ 한국어 의역 (창세기 7:19)
“물은 땅 위에서 헤아릴 수 없을 만큼 세력을 떨쳤고, 온 하늘 아래의 모든 높은 산들이 다 덮였다.”
✦ 영문법 해설
And the waters prevailed
주어가 waters로 잡히면서, 물이 단순 배경이 아니라 ‘행동하는 힘’이 된다. prevailed는 “있었다”가 아니라 “우세했다/지배했다”의 결이라 사건의 주도권이 넘어간다.
beyond measure
전치사구가 “정도를 넘어섰다”를 짧게 처리한다. 수치 없이도 규모를 폭발시키는 표현이라, 독자의 상상은 즉시 최대로 열린다.
upon the earth
upon은 on보다 장중하게 들려 무대가 넓어진다. “땅 위”가 단순 표면이 아니라 ‘전면적 범위’로 체감된다.
콜론(:)의 분기
콜론이 앞의 사실(물의 우세)과 뒤의 결과(산이 덮임)를 단계처럼 구분한다. 문장부호 하나로 “원인→결과”가 또렷해진다.
all the high mountains
all the가 예외를 닫고, high가 규모의 기준을 세운다. ‘높은 산’까지 언급하는 순간, 남아 있을 피난처의 가능성이 줄어든다.
under the whole heaven
전치사구가 범위를 우주적 스케일로 끌어올린다. “그 지역”이 아니라 “온 하늘 아래”라는 말로, 사건은 로컬이 아니라 전면이 된다.
were covered (수동태)
무엇이 덮었는지보다 “덮였다”는 결과가 중심이다. 수동태는 산조차 ‘당했다’는 느낌을 강화한다.
✦ 영어 학습 포인트 심화
prevail은 싸움이나 경쟁에서 “이기다”로만 외우기 쉬운데, 성경 문맥에선 “압도적으로 지배하다”에 가깝다. 그래서 waters prevailed는 물이 “많다”가 아니라 “주도권을 잡았다”는 장면이 된다. 내 영어에서 prevailed를 쓰면 결과의 무게가 단번에 진해진다.
beyond measure는 숫자 없이도 “한계를 넘었다”를 선명히 말한다. 일상에서는 beyond words, beyond repair처럼 응용할 수 있다. 이런 beyond + 명사는 감정이나 규모를 과장 없이 크게 만든다.
under the whole heaven은 범위를 세우는 표현의 좋은 예다. 영어는 “어디까지”를 전치사구로 길게 확장해 스케일을 조절한다. 글을 쓸 때 범위를 넓히고 싶다면 전치사구를 ‘뒤에 덧붙이는 방식’으로 힘을 줄 수 있다.
수동태는 책임 회피가 아니라 ‘피해/결과’ 강조에 잘 맞는다. were covered는 “누가 덮었나”보다 “덮임이라는 사실”을 전면에 둔다. 사건을 기록체로 단단히 남기고 싶을 때 이런 수동태가 유용하다.
✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴 5개
- prevail over ~ / prevail upon ~
- beyond measure / beyond words
- under the whole ~
- be covered (with/by) ~
- all the + 형용사 + 복수명사
예문 10 문장
- Truth will prevail over fear.
- Patience prevailed when anger rose.
- I was grateful beyond words.
- The cost grew beyond measure.
- Under the whole sky, the city looked small.
- Under the whole plan, this step matters most.
- The ground was covered with snow.
- The table was covered by papers.
- All the high hopes faded quickly.
- All the hard lessons stayed with me.
미니 대화 (4줄)
A: How strong did the waters become?
B: They prevailed beyond measure.
A: What was the result?
B: Even the high mountains were covered.
✦ 단어 풀이
| waters | 명사 | 단순 물이 아닌 ‘세력’ | 심판·압도 이미지 |
| prevailed | 동사 | 우세하다, 지배하다 | 힘의 주도권을 표현 |
| beyond | 전치사 | 경계를 넘어서 | 한계 돌파 강조 |
| measure | 명사 | 측정 기준/한계 | “헤아릴 수 없음”을 암시 |
| upon | 전치사 | 고전적·장중 | 전면적 범위의 느낌 |
| mountains | 명사 | 피난처처럼 보이는 높음 | “높은 것조차”의 강조 |
| whole | 형용사 | 완전한, 전부 | 범위의 극대화 |
| covered | 동사/과거분사 | 덮이다(수동 결과) | 전면적 덮임의 결론 |
✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 절에서 가장 먼저 마음을 치는 건 prevailed다. “물이 있었다”가 아니라 “물이 우세했다”라고 말하니, 사건이 자연현상보다 권력의 이동처럼 느껴진다. 단어 선택이 장면의 성격을 바꾼다.
그리고 beyond measure는 숫자를 주지 않는데도 더 무섭다. 수치가 없으니, 상상은 스스로 한계를 만들지 못한다. 부정문 없이도 “더 이상 측정할 수 없다”는 부정의 감각이 전치사구로 구현된다.
upon the earth의 upon은 이상할 정도로 무겁다. 같은 “위”라도 단어 하나가 분위기를 장중하게 만들고, 사건의 무대가 넓어진다.
콜론은 숨을 한번 꺾는다. 그 꺾임 뒤에 “산이 덮였다”가 오니 결과가 더 단정적으로 찍힌다. 문장부호가 강조를 만든다.
all the high mountains에서 all은 예외를 지운다. “어딘가 남아 있지 않을까”라는 기대를 문법이 먼저 꺼버린다.
또 under the whole heaven은 범위를 하늘까지 올려 “지역”의 말을 “전면”의 말로 바꾼다. 전치사구 하나가 세계관을 바꾸는 셈이다.
수동태 were covered는 산이 주체가 아니라 대상이 되었음을 보여 준다. 높은 것도 안전이 아니었다는 뜻이 동사 형태에 새겨진다.
시제는 단순 과거지만, 느낌은 지금도 계속되는 보고처럼 남는다. 기록체의 과거는 종종 현재를 겨냥한다.
나는 이 절을 읽으며 ‘내 기준의 산’들을 떠올린다. 내가 높다고 믿어 안전하다고 여긴 것들, 관계, 돈, 계획 같은 것들 말이다.
결국 이 절은 묻는다. 내 삶에서 ‘한계를 넘는’ 것은 무엇이며, 나는 그것을 어떤 단어로 인정할 것인가. 인정이 늦어질수록, 문장은 더 차갑게 “덮였다”라고 끝나 버릴지도 모른다.
'성경 영어 필사 Bible Study' 카테고리의 다른 글
| 📘 Genesis 7:21 영어 필사 — “all flesh”가 닫아 버리는 예외의 문 (1) | 2026.01.11 |
|---|---|
| 📘 Genesis 7:20 영어 필사 — “fifteen cubits” 숫자가 찍는 ‘넘침의 증거’ (0) | 2026.01.11 |
| 📘 Genesis 7:18 영어 필사 — “overflowed exceedingly” 과잉의 부사가 보여 주는 압도 (0) | 2026.01.11 |
| 📘 Genesis 7:17 영어 필사 — “lifted up the ark” 위로 들어 올려지는 문장 (0) | 2026.01.10 |
| 📘 Genesis 7:16 영어 필사 — “the Lord shut him in” 닫히는 문이 주는 확정 (1) | 2026.01.10 |