✦ 카테고리 소개
가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 자연스럽게 영문법과 어휘력을 함께 키우기 위한 학습 공간입니다. 영어 성경은 Douay–Rheims Bible(DRB)을 사용하며, 각 구절을 한국어 의역과 함께 문장 구조, 문법 포인트, 단어 풀이, 묵상까지 통합적으로 정리하여 누구나 성경과 영어를 동시에 공부할 수 있도록 구성했습니다.

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 7:2
Of all clean beasts take seven and seven, the male and the female.
✦ 한국어 의역 (창세기 7:2)
“정결한 짐승은 모두 일곱 쌍씩 데려가되, 수컷과 암컷으로 맞추어라.”
✦ 영문법 해설
Of all clean beasts (전치사구 선행)
문두의 Of ~가 “대상 범주”를 먼저 제시한다. 무엇을 할지(take)보다 어디에서 골라 올지(정결한 짐승)부터 고정한다.
take (명령형)
동사 하나가 과제를 확정한다. 성경 문체의 명령은 종종 설명을 생략해도 문장 자체가 무게를 가진다.
seven and seven
반복형 수량 표현이 리듬을 만든다. 단순 숫자 정보가 아니라 “충분히, 넉넉히”라는 인상을 남긴다.
the male and the female
정관사 the가 붙어 ‘수컷/암컷’이 그냥 성별이 아니라 짝의 구성 요소로 읽히게 한다. 생존이 아니라 ‘번성의 조건’을 문장에 포함한다.
clean beasts
clean은 위생의 깨끗함보다 ‘구별됨/허용됨’에 가까운 성경적 뉘앙스가 있다. 단어 하나가 규정과 예배의 세계를 끌고 온다.
명사구의 압축
절 전체가 짧은데도, 정보가 명사구에 압축되어 있다. 이런 문장은 해석할 때 동사보다 수식어(특히 clean, seven and seven)를 먼저 풀면 의미가 또렷해진다.
✦ 화용론 포인트 (짧은 절 보강)
이 문장의 목적은 “왜 그렇게까지?”라는 의문을 미리 잠재우는 데 있다. 생존만이면 최소치로도 되지만, 이 절은 ‘이후’를 염두에 둔 지시처럼 들린다.
또한 정결/부정의 구별을 먼저 말함으로써, 단순한 구조 작업이 아니라 질서와 구별의 작업임을 선언한다.
✦ 고어 문형 메모 (짧은 절 보강)
이 절은 thou가 직접 나오진 않지만, DRB 문체 전반의 압축·명령형 리듬을 공유한다. 현대 영어로는 Take seven pairs of every clean animal처럼 풀어쓰는 경향이 강하다.
고전 문장은 군더더기를 덜어 ‘지시의 핵’만 남기기에, 말하기로 옮길 때는 자연스러운 보충을 붙이는 게 좋다.
✦ 대체 표현 5가지 (짧은 절 보강)
- Take seven pairs of every clean animal.
- Bring seven of each clean kind, male and female.
- Gather clean animals in sevens, both sexes.
- Make sure you have seven pairs of the clean ones.
- Choose seven pairs from the clean animals, male and female.
✦ 영어 학습 포인트 심화
수량 표현은 뜻보다 “리듬”으로 기억하면 오래 간다. seven and seven은 계산보다 울림이 먼저 남는다. 영어에서도 again and again, day and night 같은 반복은 의미를 ‘강조+습관’으로 굳힌다.
명령문은 동사가 전부가 아니다. 이 절은 동사 take보다 형용사 clean이 절의 세계관을 바꾼다. 그래서 단어 하나를 바꿔 말해보는 연습(clean → acceptable/fit)을 하면 뉘앙스를 더 잘 잡는다.
짝을 만드는 표현은 말하기에서도 유용하다. the male and the female 구조는 “A와 B를 한 세트로”라는 감각을 준다. 업무나 공부에서도 the problem and the solution / the question and the answer처럼 묶어 말하면 정리가 된다.
짧은 문장은 번역보다 ‘확장’ 연습에 좋다. 이 절을 한 문장으로 설명해 보라: 왜 일곱 쌍인가, 왜 정결한가. 영어로는 이유절을 덧붙여 so that… 구조를 붙이는 방식이 자연스럽다.
✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴 5개
- Take ~ with you
- Of all ~, take ~
- by sevens / in pairs
- male and female
- Make sure ~
예문 10문장
- Take your passport with you.
- Of all the files, take the latest one.
- Bring them in pairs, not one by one.
- We counted them by sevens to stay organized.
- Keep male and female separate for the records.
- Make sure you have enough food for everyone.
- Take seven pairs of the clean ones.
- Of all the options, take the simplest route.
- Make sure it’s complete—both sides included.
- Take what you need, and don’t panic.
미니 대화 (4줄)
A: How many should we take?
B: Take them seven and seven—pairs.
A: Why so many?
B: So we’re ready not only to survive, but to continue.
✦ 단어 풀이
| of | 전치사 | ‘~중에서’의 선택 범위 | 분류·구별의 출발점 |
| clean | 형용사 | 구별됨/허용됨(의식적) | 정결 규정, 제사 맥락 |
| beasts | 명사 | ‘짐승/가축류’ 포괄 | 창조 세계의 구성원 |
| take | 동사 | 확보·동원, 실천 명령 | 순종의 행동 단어 |
| seven | 수사 | 상징성+충분함의 느낌 | 완전/충만을 떠올리게 함 |
| male | 명사/형용사 | 번성 조건의 한 축 | 짝/종 보존의 요소 |
| female | 명사/형용사 | 짝의 완성 | ‘씨/후손’ 맥락과 연결 |
| and | 접속사 | 단순 연결이지만 ‘세트’ 형성 | 둘을 한 단위로 묶음 |
✦ 묵상 (언어 관점 보강)
이 절은 짧지만, 단어 선택이 묵직하다. clean이라는 형용사가 들어오는 순간, 이야기는 단순한 구조물이 아니라 구별의 질서를 품는다. 내가 좋아하는 건, 그 구별이 사람의 기분이 아니라 언어로 고정된다는 점이다.
또한 seven and seven은 숫자이면서 분위기다. “딱 필요한 만큼”이 아니라 “넉넉하게”라는 숨결이 들린다. 그 넉넉함은 낭비가 아니라 이후를 준비하는 방식처럼 보인다.
부정문이 없는데도 경계가 세워진다. “정결한 것”이라고 말하는 순간, “정결하지 않은 것”이 뒤에 따라올 자리를 마련한다. 문장이 짧을수록, 말하지 않은 반대편이 더 크게 보인다.
그리고 the male and the female은 생존을 넘어 번성을 겨냥한다. 단순히 오늘을 버티는 문법이 아니라, 내일을 열어 두는 문법이다.
나는 때때로 ‘필요 최소’의 언어만 쓰려한다. 하지만 이 절은 최소가 아니라 충분을 말한다. 영어에서 반복은 강조이고, 강조는 마음의 방향이다. 오늘 내 언어는 무엇을 충분히 준비하고 있는가—그 질문이 이 짧은 절에서 길게 울린다.
'성경 영어 필사 Bible Study' 카테고리의 다른 글
| 📘 Genesis 7:4 영어 필사 — “after seven days”가 알려주는 시간의 문법 (1) | 2026.01.07 |
|---|---|
| 📘 Genesis 7:3 영어 필사 — “that seed may be saved” 목적이 붙는 순간 (0) | 2026.01.07 |
| 📘 Genesis 7:1 영어 필사 — “before me”가 바꾸는 기준의 자리 (0) | 2026.01.07 |
| 📘 창세기 6장 영어 필사 목차 — Genesis 6 정리 (0) | 2026.01.06 |
| 📘 Genesis 6:22 영어 필사 — “did all things”라는 단순한 완성 (1) | 2026.01.06 |