✦ 카테고리 소개
가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 자연스럽게 영문법과 어휘력을 함께 키우기 위한 학습 공간입니다. 영어 성경은 Douay–Rheims Bible(DRB)을 사용하며, 각 구절을 한국어 의역과 함께 문장 구조, 문법 포인트, 단어 풀이, 묵상까지 통합적으로 정리하여 누구나 성경과 영어를 동시에 공부할 수 있도록 구성했습니다.

✦ 영어 성경 (Douay–Rheims Bible)
Genesis 4:13
And Cain said to the Lord: My iniquity is greater than that I may deserve pardon.
✦ 한국어 의역 (창세기 4:13)
“가인이 주님께 말했다. ‘제 죄악은 너무 커서, 용서를 받을 자격을 얻을 수 없을 것 같습니다.’”
✦ 영문법 해설
- said to the Lord (대상 고정)
말의 방향이 분명하다. ‘혼잣말’이 아니라 ‘주님께’ 말한다는 구조가, 변명과 고백 사이의 긴장을 만든다. - My iniquity (단어 선택: sin이 아닌 iniquity)
iniquity는 단순 실수보다 ‘뒤틀림/불의’의 색이 짙다. 단어 하나가 죄의 질감을 더 무겁게 만든다. - is greater than ~ (비교급 + than)
비교급은 본래 둘을 비교하지만, 여기서는 ‘측정 불가능한 초과’를 만든다. 마음이 저울을 들고 “이건 너무 크다”라고 선언하는 느낌이다. - than that I may deserve pardon (that절의 기능)
than that은 “~할 정도로”를 부정하는 방향으로 이어진다. may가 들어가 가능성 자체를 흐리며, 스스로 문을 닫는 말투가 된다. - deserve (자격/공로 어휘)
용서를 ‘은총’이 아니라 ‘자격’의 언어로 말한다. 그래서 문장이 더 슬프다—관계를 법정으로 옮겨 버리기 때문이다. - pardon (명사: 법적 용서)
forgiveness보다 pardon이 갖는 공식성·판결감이 있다. 가인은 마음의 언어가 아니라 판결의 언어로 말한다.
✦ (짧은 절 보강) 질문의 화용론
이 말은 “진짜로 용서를 포기한다”라기보다, “내가 감당할 수 없을 만큼 무너졌다”는 절규처럼 들릴 수 있다. 질문이 없는 문장인데도, 속에는 “정말 나에게 길이 있습니까?”라는 묵음의 질문이 숨어 있다.
✦ (짧은 절 보강) 고어 문형 포인트
이 절은 고어가 과하게 드러나진 않지만, may deserve 같은 조동사+동사 결합이 문장의 톤을 고전적으로 만든다. 현대식으로는 I don’t deserve처럼 더 직접적으로 말할 법한 자리에, 본문은 한 겹 돌아 말한다.
✦ (짧은 절 보강) 대체 표현 5개
- I don’t deserve pardon.
- My guilt feels too heavy to bear.
- I’ve gone too far, haven’t I?
- I can’t imagine being forgiven.
- This seems beyond repair.
✦ 영어 학습 포인트 심화
- 비교급은 ‘논리’보다 ‘감정’에서 더 자주 튀어나온다
greater than은 정확한 계산이 아니라 감정의 과장을 담을 때가 많다. 회화에서도 It’s bigger than I can handle 같은 구조는 마음의 한계를 표현한다. 성경 문장은 그 한계를 고전적 문장으로 고정해 둔다. - deserve는 관계를 “거래”로 바꿀 위험이 있다
영어로 I deserve를 자주 쓰면, 관계가 자격 심사처럼 느껴진다. 특히 용서/사랑의 맥락에선 더 그렇다. 이 단어가 나오는 순간, 은총은 계산으로 흔들린다. - pardon vs forgiveness: 톤의 차이
pardon은 판결문 같은 울림이 있고, forgiveness는 관계 회복의 울림이 있다. 같은 “용서”라도 단어를 바꾸면 글의 온도가 바뀐다. 말하기에서도 상황에 맞춰 어휘를 고르면 설득력이 높아진다. - may는 가능성을 남겨두는 듯하지만, 때론 회피가 된다
I may는 겸손일 수도 있지만, 확언을 피하는 장치일 수도 있다. 여기서는 “받을 수 있을지도”가 아니라 “받을 수 없을 것”으로 기울어져 있다. 조동사 하나가 마음의 방향을 보여 준다.
✦ 표현 확장 · 말하기 연습
패턴 1) My ~ is greater than I can ~.
패턴 2) I don’t deserve ~.
패턴 3) It feels beyond ~.
패턴 4) Is there still ~ for me?
패턴 5) I need mercy, not merit.
예문 10 문장
- My fear is greater than I can explain.
- My shame is greater than I can hide.
- I don’t deserve a second chance.
- I don’t deserve your kindness.
- It feels beyond repair.
- It feels beyond my control.
- Is there still hope for me?
- Is there still a way back?
- I need mercy, not merit.
- I need grace, not a score.
미니 대화 (4줄)
A: I don’t think I deserve pardon.
B: That’s the voice of merit talking.
A: Then what should I say?
B: Say you need mercy—and keep facing the truth.
✦ 단어 풀이
| iniquity | 명사 | 불의/뒤틀림, 무거운 죄 | 단순 실수보다 깊은 파괴성 |
| greater | 형용사(비교급) | 더 큰/감당 안 됨 | 죄의 ‘크기’로 압박 |
| than | 접속사/전치사 | 비교의 문 | 저울질의 구조 |
| may | 조동사 | 가능/허락 | 가능성을 흐리게 함 |
| deserve | 동사 | 자격이 있다 | 은총을 거래로 착각하게 함 |
| pardon | 명사 | 사면/용서 | 판결·법적 뉘앙스 |
| said | 동사 | 말하다/진술하다 | 고백과 변명의 경계 |
| Lord | 명사 | 주님/재판관 | 관계이자 권위의 대상 |
✦ 묵상 (언어 관점 보강)
문장은 짧은데, 마음의 무게는 길다. My iniquity라는 소유격이 먼저 나온다—죄를 남 탓으로 돌릴 틈이 없다. 그리고 is greater than이 마음속 저울을 꺼낸다. 죄를 “크기”로 말하는 순간, 가인은 이미 벌을 살고 있는 듯하다. 뒤에 붙는 may deserve는 가능성을 남기는 듯하지만, 사실은 가능성을 스스로 지운다. “자격이 없다”는 말은 겸손처럼 들려도, 때론 은총을 거부하는 언어가 된다. pardon이라는 단어는 관계의 온기를 낮추고 법정의 냉기를 높인다. 그래서 이 절은 고백과 절망의 경계선에 서 있다. 강조는 비교급 하나로 충분했고, 부정은 직접 나오지 않아도 문장 전체가 “나는 못 받는다”로 흐른다.
하지만 언어가 이렇게 무너질 때, 다시 언어로 길이 열릴 수도 있다. “deserve”의 프레임을 내려놓고, “need”의 프레임으로 옮기는 것. 죄를 계산이 아니라 진실로 말하는 것. 이 짧은 절은 그 전환이 얼마나 어려운지, 동시에 얼마나 필요한지를 보여 준다.
'성경 영어 필사 Bible Study' 카테고리의 다른 글
| 📘 Genesis 4:15 영어 필사 — “No”로 시작되는 보호: 표식과 경계의 문장 (0) | 2025.12.27 |
|---|---|
| 📘 Genesis 4:14 영어 필사 — “from thy face”가 남기는 공포: 숨김과 노출 사이 (0) | 2025.12.27 |
| 📘 Genesis 4:12 영어 필사 — 땅이 “주지 않는” 순간, 삶은 흔들리기 시작한다 (0) | 2025.12.27 |
| 📘 Genesis 4:11 영어 필사 — “cursed shalt thou be”가 찍는 낙인, “at thy hand”의 책임 (1) | 2025.12.26 |
| 📘 Genesis 4:10 영어 필사 — “crieth”가 들려주는 것: 땅에서 올라오는 소리 (1) | 2025.12.26 |